Feedback

I fell captive to love, O Janju, so who will save me

أسرت في الحب يا ينجو فمن ينجي

1. I fell captive to love, O Janju, so who will save me
O Turkish damsel, from your abandonment I shrivel

١. أسرت في الحبِّ يا ينجو فمن ينجي
يا طفلةَ الترك من هجرانك الكرجي

2. Is there anything like your lips to my mouth
And to my reproachers like cloves?

٢. هل لثمةٌ منك مثل الرَّاح عند فَمي
وعند عاذليَ الغيرانِ كالبنج

3. Like honey are the words of Ala Al-Din we await
And like poison to the enemies of the faith we seek

٣. كالشهد لفظ علاء الدِّين نرقبه
والسمّ عند عداة الدِّين نسترجي

4. Welcome guests and new crescent, so that
It brings good fortune to its rider like a saddle

٤. أهلاً بمقدم ون وَدّ الهلال بأن
يمسي لمركوبه المسعود كالسرج

5. The king of calligraphy, meaning the land, originated it
His efforts were those of felicitous union and ascent

٥. ملك الكتابة أي الأرض واصلها
مسعاه كانَ سعيد الوصل والدّرْج

6. If I remain in the temper of his memories, then I
From the anxiety of distance am in turmoil and in haste

٦. إن بتُّ في مزْج ذكراه فإنيَ من
همِّ التباعد في هرْجٍ وفي مرْج

7. In my innermost being a wound has been inflicted
That at first advanced then retreated from the fray

٧. قد فقعتْ بالتنائِي مهجةٌ نسبت
في الخاص قدماً وقد عادت من الجرج