Feedback

A father we were like, but he is lost, and beloved

نظير أب كنا فقدنا ومحبوب

1. A father we were like, but he is lost, and beloved
Indeed you renewed for me the sorrow of Jacob

١. نظير أبٍ كنَّا فقدنا ومحبوب
يميناً لقد جدَّدتَ لي حزنَ يعقوب

2. And revived my sorrows for the best companion
I met whom met, O best ever accompanied

٢. وهيَّجتَ أحزانِي على خيرِ صاحبٍ
لقيت الذي لاقاه يا خيرَ مصحوب

3. If you were an uncle who adorned the veils of brotherhood
You were truly the face of piety, unveiled

٣. لئن كنت خالاً زانَ حجب أخوَّة
لقد كنت وجهاً للتُّقى غير محجوب

4. And if you validated for me many a delighted eye
You also saddened after it many a grieving eye

٤. وإن كنت كم أقررت لي عين فارحٍ
لقد سخنت من بعدِها عين مكروب

5. I turn a heart in sadness - what duty!
And mourn a person in the soil - what deputy!

٥. أقلَّبُ قلباً بالأسى أيّ واجبٍ
وأندب شخصاً في الثرى أيُّ مندوب

6. I cried for you for the good deeds, righteousness and piety
And for the continuous blessings - as requested

٦. بكيتك للحسنى وللبرِّ والتقى
وللبركاتِ الموفياتِ بمطلوبي

7. And for the gathered unity through your right hand - beseeching
And for all the good you caused - best causer

٧. وللشملِ مجموعاً بيمنك وادِعاً
وللخيرِ كم سببته خير تسبيب

8. The niches of devotion cried you at night's darkness
A crying, yearning, the essence grieved and troubled

٨. بكتكَ محارِيب التهجُّد في الدُّجى
بكاءَ شجٍ حاني الجوانح محروب

9. The corners of asceticism cried you - they were habitations
For their inhabitants, bringing them all they desire

٩. بكتكَ زوايا الزُّهد كانت خبيئةً
لسكانِها تدنِي لهم كلّ مرغوب

10. The needy cried you, whenever they called
An ambassador for the distressed, sheltering the stricken

١٠. بكتكَ ذوو الحاجاتِ كنتَ إذا دَعوا
سفيراً لمضرورٍ مجيراً لمنكوب

11. Diyar cried you - you were most compassionate father
To him who lodged of their youth or their old age

١١. بكتكَ دِيارٌ كنتَ أعطفَ والِداً
لمن حلَّ من شبانها ومن الشيب

12. And a bird of Yemen you nested like their cuckoo
Lineaging them to kinship through you - best lineaged

١٢. وطائر يمنٍ قد أويتَ كوكرِها
إلى نسب القربى بها خيرَ منسوب

13. When the tongues of traces speak of you
We smell on remembering them a scent of aroma

١٣. إذا ألسنُ الآثارِ عنكَ تذاكرتْ
شممنا على تِذكارِها نفحةَ الطيب

14. Upon you God's peace from a traveller
Travelling one of generosity from the clouds drawn

١٤. عليكَ سلامُ الله من مترحِّلٍ
ترحَّلَ ذي جودٍ من السحب مسحوب

15. And you congratulated with the Gardens, leaving behind
A hellfire of sorrows after you extinguished

١٥. وهنَّئتَ بالجناتِ يا تارِكي على
سعيرٍ من الأحزانِ بعدَك مشبوب

16. To part from a beloved with tears and regret
So between ascending upon you and aiming to you

١٦. نُفارِقُ محبوباً بدمعٍ وحسرةٍ
فمن بين تصعيدٍ عليك وتصويب

17. And lighten what we meet of grief, that we
Will catch up with whom departed from us, by order

١٧. وخفِّف ما نلقى من الحزنِ أننا
بمنْ غابَ عنَّا لاحقون بترتيب

18. And these are but carriages days
To death, on a course of lifetime mounted

١٨. وما هذهِ الأيَّامُ إلا ركائبٌ
إلى الموتِ في نهجٍ من العمرِ مركوب

19. If reckoning the separation of pigeons joins them
By strong longing against souls and nearing

١٩. إذا ظنَّ تبعيد الحمامِ وصلنه
بشدٍّ على رغم النفوس وتقريب

20. Then how many aged or youth has dictated upon
Reasons from an afflicted fate and assigned

٢٠. فكم هرِمٍ أو ناشئٍ عملت بهِ
عواملُ من مجرورِ خطبٍ ومنصوب

21. And how many of despised morals or defeated
Banished him inevitably victor never vanquished

٢١. وكم هين الأخلاقِ أو متغلبٍ
نفاهُ بحتمٍ غالب غير مغلوب

22. And how many of a book in the world and scripts
Became insider from his death under ordained

٢٢. وكم ذي كتابٍ في الورى وكتيبةٍ
غدَا داخِلاً من موته تحت مكتوب

23. And how many heedless plays with a term of wishes
Rotates upon likes of him promise of life sworn

٢٣. وكم غافلٍ يلهو بساقٍ من المنى
يدِيرُ على أمثالهِ وعدَ عرقوب

24. And how many hopeful in lifetime reckons successful
Came to him unexpectedly sudden uncounted

٢٤. وكم آملٍ في العمرِ يحسب حاصلاً
أتاه حِمامٌ عاجلٌ غير محسوب

25. Bloodshed, O Imam of time, for whom I lost
And live a hoped living, eternity gifted

٢٥. ودُمْ يا إمامَ الوقت عمنْ فقدتهُ
وعشْ عيشَ مرجوٍّ مدى الدهر موهوب

26. The uncle passed where the face remains for praiser
So how is time in what came to it with injustice

٢٦. مضى الخال حيث الوجه باقٍ لمادِحٍ
فما الدهر فيما قد أتاه بمعتوب