1. The dew does not respond to the call of its summoner
I think that the announcer of its death, Ibn Shaddad, has risen
ูก. ู
ุง ูููุฏู ูุง ููุจููู ุตูุช ุฏุงุนูู
ุฃุธููู ุฃููู ุงุจู ุดุงุฏ ูุงู
ู ูุงุนูู
2. What is with hope, its ways have become difficult
What is with time, its horizons have blackened
ูข. ู
ุง ููุฑุฌุงุกู ูุฏ ุงุดูุชุฏููุช ู
ุฐุงูุจู
ู
ุง ููุฒู
ุงูู ูุฏ ุงุณููุฏููุช ููุงุญูู
3. What is with me, I see the kingdom has emptied its dwelling places
What is with me, I see the delegation has overflowed with suffering
ูฃ. ู
ุง ูู ุฃุฑู ุงูู
ูู ูุฏ ูุถููุช ู
ูุงููู
ู
ุง ูู ุฃุฑู ุงูููุฏ ูุฏ ูุงุถุช ู
ุขููู
4. Al-Mu'ayyad lamented the death of his summoner - what a pity!
How the rain has turned away from us, leaving its valleys
ูค. ูุนู ุงูู
ุคูุฏู ูุงุนูู ููุง ุฃุณูู
ููุบูุซู ููู ุบุฏุช ุนูููุง ุบูุงุฏูู
5. Woe to a dawn, when seeing it
I think it is the dawn of the Resurrection again
ูฅ. ูุงุฑูุนุชุง ูุตุจุงุญู ุนูุฏ ุฑุคูุชู
ุฃุธููู ุฃููู ุตุจุงุญ ุงูุญุดุฑ ุซุงููู
6. Woe to my poems in praise of him
How they have turned into elegies in lamenting him
ูฆ. ูุงุญุณุฑุชุงู ููุธู
ูู ูู ู
ุฏุงุฆุญู
ูููู ุงุณูุชุญุงูู ููุธู
ู ูู ู
ุฑุงุซูู
7. I cry for him with pearls from my eyelids and words
And the sea is best with pearls to cry for him
ูง. ุฃุจููู ุจุงูุฏููุฑูู ู
ู ุฌููู ูู
ู ููู
ู
ูุงูุจุญุฑ ุฃุญุณู ู
ุง ุจุงูุฏููุฑูู ุฃุจููู
8. I water with my tears the soil of a king who had glory
The hunter would mention it, so it would be watered
ูจ. ุฃุฑูู ุจุฏู
ุนูู ุซุฑู ู
ูู ูู ุดูู
ู
ูุฏ ูุงูู ูุฐูุฑูุง ุงูุตููุงุฏูู ูุชุฑููู
9. I trail the water of my eyelids in sorrow after him
For the water of my face that used to shield him
ูฉ. ุฃุฐูู ู
ุงุก ุฌูููู ุจุนุฏูู ุฃุณูุงู
ูู
ุงุก ูุฌูู ุงูุฐู ูุฏ ูุงูู ูุญู
ูู
10. Flowing with tears that do not cease to shed
One who would give generously with favors flowing
ูกู . ุฌุงุฏู ู
ู ุงูุฏู
ุนู ูุง ูููููู ูุทูููู
ู
ู ูุงูู ูุทููู ุจุงูุฅูุนุงู
ู ุฌุงุฏูู
11. And an internal wound that whimpers with its agony
Said: "My master comforted it" - oh dear
ูกูก. ูู
ูุฌุฉ ููููู
ุง ูุงูุช ุจููุนุชูุง
ูุงูุช ุฑุฒูููุฉ ู
ููุงูุง ููุง ุฅูู
12. I wish al-Mu'ayyad's kindness would last
Increasing the heart of meaning in its blaze
ูกูข. ููุชู ุงูู
ุคูุฏ ูุง ุฒุงูุช ุนูุงุฑูู
ูุฒุงุฏ ููุจ ุงูู
ุนูููู ูู ุชูุธูููู
13. I wish the pigeons out of love for the days as a gift
So it would destroy the people of the world and keep him
ูกูฃ. ููุช ุงูุญู
ุงู
ุญุจุง ุงูุฃูุงู
ู
ููุจุฉู
ููุงูู ูููู ุจูู ุงูุฏููุง ููุจููู
14. I wish the young ones would ransom the elders with themselves
So the meteors in the horizons would ransom him
ูกูค. ููุชู ุงูุฃุตุงุบุฑ ุชูุฏู ุงูุฃูุจุฑูู ุจูุง
ููุงูุช ุงูุดูุจ ูู ุงูุขูุงูู ุชูุฏูู
15. I grieve that I meet his kindness
Filling the times, and I do not find him
ูกูฅ. ุฃุนุฒุฒ ุนูููู ุจุฃู ุฃููู ุนูุงุฑูู
ู
ูุกู ุงูุฒู
ุงู ูุฅูููู ูุง ุฃูุงููู
16. I grieve that his features are worn under the soil
And his hands do not wear away
ูกูฆ. ุฃุนุฒุฒ ุนูููู ุจุฃู ุชุจูู ุดู
ุงุฆูู
ุชุญุชู ุงูุชุฑุงุจ ูู
ุง ุชุจูู ุฃูุงุฏูู
17. I grieve that the stars watch over
A meadow from the king that its shepherd has left
ูกูง. ุฃุนุฒุฒ ุนูููู ุจุฃู ุชุฑุนู ุงููุฌูู
ุนูู
ุณุฑุญู ู
ู ุงูู
ูู ูุฏ ุฎูุงูููู ุฑุงุนูู
18. If only the incident of Imฤd al-Dฤซn
Had averted its harm and weakened its buildings
ูกูจ. ููุงู ุจุบูุฑู ุนู
ุงุฏ ุงูุฏูููู ุญุงุฏุซุฉ
ุฃููุช ุฑุฏุงู ูุฃููุช ู
ู ู
ุจุงููู
19. If only the world would turn away from its beauty
So it would be like the star of Saa'd in its nights
ูกูฉ. ููุงู ุซูู ุงูุฏูุฑ ุบุฑุจุงู ุนู ู
ุญุงุณูููู
ููุงู ูููุจ ุณุนุฏู ูู ููุงููู
20. Does the world know the amount that was lost
From the overflowing of his tears for the state of his family?
ูขู . ุชุฑู ุฏุฑู ุงูุฏูุฑ ู
ูุฏุงุฑ ุงูุฐู ููุฏุช
ู
ู ููุถู ุฃุฏู
ุนู ุฃุญูุงู ุฃูููู
21. Does the world know the consolation of his generosity?
So his internal wound came dressed in well-being
ูขูก. ุชุฑู ุฏุฑู ุงูุฏูุฑ ู
ุง ู
ุนุฒู ุณู
ุงุญุชู
ูุฌุงุกู ู
ูุฌุชู ูู ุฒููู ุนุงููู
22. I do not blame the friendly time for its master
What it has taken on is enough, enough for it
ูขูข. ูุง ุฃุนุชุจ ุงูุฒู
ู ุงูู
ูุฏู ุจุณูููุฏูู
ููููู ู
ุง ูุฏ ุชููููู ุนูู ููููู
23. My longing - is it beneficial, my longing for a king
The clouds have wept for him in the horizons?
ูขูฃ. ูููู ููู ูุงูุนู ูููู ุนูู ู
ููู
ุจุงุช ุงูุบู
ุงู
ู ุนูู ุงูุขูุงูู ูุจููู
24. My longing - is it beneficial, my longing for a king
Time has worn black from his fineries?
ูขูค. ูููู ููู ูุงูุนู ูููู ุนูู ู
ููู
ูุณู ุงูุฒู
ุงู ุญุฏุงุฏุงู ู
ู ุฏูุงุฌูู
25. My longing for the king whose banners have fallen
To the dust and whose fringes have been brought down
ูขูฅ. ูููู ุนูู ุงูู
ูู ูุฏ ุฃููุช ุณูุงุฌูู
ุฅูู ุงูุชุฑุงุจ ููุฏ ุญูุทููุช ุบูุงุดูู
26. My longing for the horses which have fulfilled the duty of condolence
For he excited them, and they excite him
ูขูฆ. ูููู ุนูู ุงูุฎููู ูุฏ ููููุช ุตูุงูููุง
ุญูู ุงูุนุฒุง ููู ูุดุฌููุง ูุชุดุฌูู
27. My longing for that sultan when the judgment of his judge
Regarding the pigeons was carried out on him
ูขูง. ูููู ุนูู ุฐูู ุงูุณูุทุงู ุญููู ูุถู
ู
ู ุงูุญู
ุงู
ุนูููู ุญูู
ู ูุงุถูู
28. My longing for him, sought after and desired
With wealth he would feed or with knowledge he would feed
ูขูจ. ูููู ุนูููู ูู
ู
ุชุงุฑ ูู
ุทูููุจ
ุจุงูู
ุงูู ููุฑูู ุฃู ุจุงูุนูู
ููุฑูู
29. My longing for him, for a generosity that apathy would please him
As if blame entices him
ูขูฉ. ูููู ุนูููู ูุฌูุฏู ูุงูู ูุนุฌุจู
ููู ุงูู
ูุงู
ูุฃููู ุงูููููู
ูุบุฑูู
30. My longing for him, the son of Ali, from his treasures
Except for praise, the world has turned against him
ูฃู . ูููู ุนูููู ุงุจู ุนููู ู
ู ุฐุฎุงุฆุฑููู
ุฅูุง ุซูุงู ุฃุถุญุชู ุงูุฏููุง ุชูุงููู
31. My longing for him, for a forbearance he would extend
To the weak, and for praise he would harvest
ูฃูก. ูููู ุนูููู ูุญูู
ู ูุงูู ูุจุณุทูู
ุนูู ุงูุนูุงุฉู ูู
ุฏุญู ูุงูู ูุฌููู
32. Praise of him was like a wedding in his rule
So God beautified elegy for poetry through him
ูฃูข. ูุงูู ุงูู
ุฏูุญ ูู ุนุฑุณุงู ุจุฏููุชููู
ูุฃุญุณู ุงููู ููุดุนุฑู ุงูุนุฒุง ููู
33. Whenever the time was difficult for the poor man
He would stand up to the sultan and forbid him
ูฃูฃ. ูุงูู ุงููููุฑ ุฅุฐุง ุฃู
ุฑู ุงูุฒู
ุงู ุจุบู
ุนููู ูุงู
ู ุฅูู ุงูุณูุทุงูู ูููููู
34. Al-Mu'ayyad during my days of dew and blossoms
Was rain for the hopeful or rescue for the refugee
ูฃูค. ูุงูู ุงูู
ุคูุฏ ูู ููู
ู ูุฏู ูุฑุฏูู
ุบูุซุงู ูุฑุงุฌูู ุฃู ุบูุซุงู ููุงุฌูู
35. The correctness of judgments are watered from his insight
And victory in war is watered from his ascent
ูฃูฅ. ุชุฑูู ุตุญุงุญ ุงููุถุงูุง ุนู ุจุฑุงุนุชููู
ูุงููุตุฑ ูู ุงูุญุฑุจู ูุฑูู ุนู ุนูุงููู
36. Who will spread knowledge and scholars?
And fold the garment of fear for strife?
ูฃูฆ. ู
ู ููุนููู
ู ูููุฃุนูุงู
ู ููุดุฑูุง
ููููุบูู ูุฑุฏุงุก ุงูุฎูู ูุทููู
37. Who will mend the broken from horrors?
And shelter the hunted from days?
ูฃูง. ู
ู ูููุณูุฑู ู
ู ุงูุฃููุงูู ูุฌุจุฑูู
ูููุทุฑูุฏู ู
ู ุงูุฃูุงู
ู ูุฃููู
38. Who will guide like the stars in the night of ink
The mind that flows for the thoughtful?
ูฃูจ. ู
ู ููุชุตุงูููู ุฃู
ุซุงู ุงูููุงูุจ ูู
ูููู ุงูู
ุฏุงุฏ ูุณุงุฑู ุงูููุฑ ููุฏูู
39. He passed away, and he was anger for the days -
My longing for one sheathed in soil, his past
ูฃูฉ. ู
ุถูู ููุฏ ูุงูู ุนุถุจุงู ููุฒู
ุงูู ููุง
ูููู ุนูู ู
ุบู
ุฏู ูู ุงูุชุฑุจู ู
ุงุถูู
40. If patience from him was possible, I would not forget him
So how can I when grief laments him from my core?
ูคู . ูู ุฃู
ููู ุงูุตุจุฑ ุนููู ู
ุง ุฃูุณุชู ุจู
ููููู ูุงูุญุฒูู ู
ู ุฃุญุดุงู ููุนูู
41. Alas for reddened tears after graying them
He let them flow until he exhausted their course
ูคูก. ุขูุงู ูุฃุญู
ุฑ ุฏู
ุนู ุจุนุฏ ุฃุดูุจู
ุฃุฌุฑุงูู ุญุชููู ููุฏ ุฃููุงู ู
ุฌุฑูู
42. Al-Mu'ayyad exhausted the insistent flow of tears from my sight
And that was his habit with persistence, to exhaust it
ูคูข. ุฃููู ุงูู
ุคูุฏ ุชุจุฑ ุงูุฏู
ุน ู
ู ุจุตุฑูู
ูุชููู ุนุงุฏุชู ูู ุงูุชุจุฑู ููููู
43. How can there be joy, and around me are relics from him
That do not prevent the rock from the slightest entertainment?
ูคูฃ. ูููู ุงูุณูููู ูุญูููู ู
ู ุตูุงุฆุนู
ู
ุง ูู
ูุน ุงูุตุฎุฑ ู
ู ุฃุฏูู ุชุณูููู
44. And sorrow obeyed the rebellious tear in it
It is as if it perceived sorrows from of old
ูคูค. ูุฐู ุญู
ุงุฉ ุฃุบุตูู ุงููู
ูู ูุงุฏูููุง
ูุทุงูุนู ุงูุญุฒู ููู ุฏู
ุน ุนุงุตูู
45. So for the elegists, there is weeping in its plains
As if it is words empty of meaning
ูคูฅ. ูุฃูููู ุงุณูุชุดุนุฑ ุงูุฃุญุฒุงู ู
ู ูุฏู
ู
ูููููุงุนูุฑู ููุญ ูู ููุงุญูู
46. The pious tomb sent down its blessed rain, so it does not cease
To water it with clouds of forgiveness and contentment
ูคูฆ. ูุฐู ุงูู
ูุงุฒู ูุงูุฏููุง ู
ุนุทูุฉ
ูุฃููุง ุงูููุธ ุฎุงูู ู
ู ู
ุนุงููู
47. What blessed clouds watering in the direction of their downpour!
What a wonderful tomb and what a wonderful man lodging in it!
ูคูง. ุฌุงุฏู ุงูุญูุง ูุจุฑูู ุงูุฒุงูู ููุง ุจุฑุญุช
ุณุญุงุฆุจ ุงูุนูู ูุงูุฑุถูุงู ุชุณููู
48. Congratulations to the gardens of eternity hosting him
While we pray with fire from its edges
ูคูจ. ูุนู
ุงูุณุญุงุฆุจ ุชุณูู ุตูุจ ูุงุจููุง
ูุนู
ุงูุถุฑูุญ ููุนู
ุงูู
ุฑุก ุซุงููู
49. Whoever would tire himself in benevolence for rest
He is the purpose with reception and entertainment
ูคูฉ. ู
ููููุฃ ุจุฌูุงูู ุงูุฎูุฏ ุฏุงููู
ููุญูู ูุตูู ุจูุงุฑู ู
ู ุชูุงุฆูู
50. Oh Ayyubids, patience! For your inheritance
From the name Ayyub is the patience that would save him
ูฅู . ู
ู ูุงูู ูุชุนุจ ูู ุงูู
ุนุฑูู ุฑุงุญุชู
ููู ุงูู
ูู ุจุชุฑุญูุจู ูุชุฑููู
51. These are the predetermined deaths turning upon people
Each will come his turn from its cupbearer
ูฅูก. ูุง ุขู ุฃููุจ ุตุจุฑุงู ุฅููู ุฅุฑุซูู
ู
ู
ู ุงุณู
ุฃููุจ ุตุจุฑ ูุงูู ููุฌูู
52. These are the destinies - this is the essence it pulls up
After growth, and this branch it raises
ูฅูข. ูู ุงูู
ูุงูุง ุนูู ุงูุฃููุงู
ู ุฏุงุฆุฑุฉ
ูููู ุณูุฃุชูู ู
ููุง ุฏูุฑู ุณุงููู
53. It is as if I see the descendant of noble deeds
Hastening the right of the king's inheritance
ูฅูฃ. ููู ุงูู
ูุงุฏูุฑ ูุฐุง ุงูุฃุตู ุชูุฒุนู
ุจุนุฏ ุงููู
ููู ููุฐุง ุงููุฑุน ุชูู
ูู
54. Muhammad - and it is a name famous of him
Who took leadership of the House of Ismฤสฟฤซl, raising it
ูฅูค. ูุฃููู ุจุณูููู ุงูู
ูุฑู
ุงุช ููุฏ
ุณุนู ุจุญููู ุชุฑุงุซ ุงูู
ูู ุณุงุนูู
55. Oh al-Nฤแนฃir of the religion, you have read
The signs of the king in him, the seeing eye
ูฅูฅ. ู
ุญู
ุฏ ููู ุงุณู
ู ุนูู ู
ุดุชูุฑ
ููู ุจู ุจูุช ุฅุณู
ุงุนูู ููุดูู
56. And from your father you have learned resolve, so
You do not need to remember what you already know
ูฅูฆ. ูุง ูุงุตุฑ ุงูุฏูููู ุฃูุชู ุงูู
ูู ูุฏ ูุฑุฃุช
ุนูุงุฆู
ุงูู
ูู ููู ุนูู ุฑุงุฆูู
57. Do not fear your house that time would twist it
For the house has a Lord who will protect it
ูฅูง. ูู
ู ุฃุจููู ุชุนูููู
ุช ุงูุซุจุงุชู ูู
ุง
ุชุญุชุงุฌ ุชุฐูููุฑ ุฃู
ุฑุงู ุฃูุชู ุชุฏุฑูู
ูฅูจ. ูุง ุชุฎุดู ุจูุชูู ุฃู ููููู ุงูุฒู
ุงู ุจูู
ูุฅููู ููุจูุชู ุฑุจููุง ุณููู ูุญู
ูู