Feedback

I have remained praising you, as is your right

بقيت لحمد مثل فضلك واف

1. I have remained praising you, as is your right
May God reward you well on our behalf

١. بقيت لحمدٍ مثل فضلك واف
وكافاك عنَّا الله خير مكاف

2. You continue being happy spreading praise
And hoarding rewards and hosting guests

٢. ولا زلتَ مسروراً بنشرِ محامدٍ
وذخر أجورٍ واتصالِ عواف

3. Glory upon the supporters whose health recovered
And a lesson for insights' remedies to heal

٣. ومجدٌ على الأنصار شفَّ سناؤه
وعلم لأدواء البصائر شاف

4. Loyalty, when times betray the entrusted
Innocence, faithfulness to people, and an ally

٤. وبرّ إذا خانَ الزمان موكلٌ
براءٍ وفاءٍ للأنام وقَّافِ

5. Who forgives and pardons, that forgiving one
And that frank bestower to the wretched

٥. ومنح وصفح ذاك معفٍ لمخطئٍ
وذاك صريح المكرمات لعافِ

6. A pure, sweet utterance that has always
Spun the minds in cycles of smoothness

٦. ولفظٌ هو العذبُ الطهور وطالما
أدارَ على الأفهام صرف سلاف

7. If the sea hides its pearls, God has an ocean
Better than it, an encompassing sea of pearls

٧. لك الله بحراً إن خبا البحر دُرّهُ
فأحسن منه دُرّ بحرك طافي

8. The bird of praise necessarily flew invited
By gifts of his bounties and intimates

٨. وندباً أطارت طائر المدح واجباً
قوادِم من نعمائه وخواف

9. His sight never oblivious of visitors
Nor his glance unaware of newcomers

٩. فما رأيه عن قاصديه بغافلٍ
وما طرفه عن وافديه بغاف

10. A king's governance with an ascetic's piety
And vigor's leap with composure's calm

١٠. وتدبير ملكٍ مع تورّع زاهدٍ
إلى وثب عزمٍ مع سكون عفاف

11. The brother of knowledge in mind and narration
Encompassed the horizon without discord

١١. أخا العلم في عقلٍ ونقلٍ حوى المدى
وِفاق على الماضي بغير خلاف

12. And this glory in life and the next - behold
Annexed to him, predicated on an annex

١٢. وذا المجد في دنيا وأخرى فيا له
مضافاً إليه واصلاً بمضاف

13. Your flowing generosity came to me though I did not ask
Nor frequented the generous hearing persistently

١٣. أتى جودك المروي صداي ولم أسل
ولا طرق السمع الكريم نشافٍ

14. Livelihood knocked on my door though I did not travel
Knocking with my tired feet circling

١٤. ودقَّ عليَّ البابَ رزقٌ ولم أسر
أدقّ بكعبي متعباً بطوافي

15. And I met sullen faces in plenty
Flowing with letters that dazzled my wit

١٥. وقابلتها غرّ الوجوه كثيرة
جرت بحروفٍ قد صرَعنَ حرافي

16. Sweetly burdened by my handkerchief's weight
More perilous after protection's veil

١٦. ثقالاً بمنديلِي ألذّ بثقلها
وأخطر من بعد الحفا بخفاف

17. I trail it and the children, clothes' excess
Halves with it the days when we halve

١٧. وأسحب والأولاد فضل ملابسٍ
نصافي بها الأيام حين نصافي

18. We thank as the organs are tongues of dew
Of your hand, and we pray as time harmonizes

١٨. ونشكر والأعضاء ألسنة ندى
يديك وندعو والزمان مواف

19. A good prayer from us and buttressed praise
And your right is not in that which you were sent for

١٩. دعاً صالحٌ منَّا ومدحٌ مؤيدٌ
وحقّك لا في ذا بعثت ولا في

20. May God protect the days of Imam Muhammed
For so many blessings were returned glorious

٢٠. رعا الله أيام الإمام محمدٍ
فكم نعمٍ رُدَّت إليَّ شراف

21. If naming him would restore my youth, he would
Return it to me though ranks have marched by

٢١. ولو سمته ردّ الشباب لردّه
عليَّ وقد مرَّت عليَّ سوافي

22. Do you not see that praising him has deprived me
To romance for the greying amidst the youth

٢٢. ألم ترَ أني قد حرمت بمدحِه
إلى غزل للشائبين مناف

23. Alas the easy riding litters traveled on
With the livers of outlasted patient folk

٢٣. فآهاً لعلاَّت الروادف برَّحت
بأكباد قومٍ مستنين عجاف

24. Alas upon the age of youth that passed
And perished, if only events would suffice

٢٤. وآهاً على عصر الشباب الذي مضى
وأوْدَى فليت الحادثاتِ كفافي

25. My bed as they said, soft temptresses
At hand and trailing plaited hair's tresses

٢٥. فراشي كما قيل الحسان نواعماً
لديه ومسحوبُ الشعور لحافي

26. A time of meeting - I seek God's pardon, if only
It would end and I'd not enjoy a arid time

٢٦. زمان لقاً أستغفر الله ليته
تقضَّى ولم أنعم زمانَ تجافي

27. O he who today commands sensuality, refrain
For that misguidance has passed, enough

٢٧. فيا آمريّ اليوم بالغيّ أمسكا
فقد مرَّ من تلك الغواية كاف

28. O bestower of bounty to its seeker, you never
Leave off conciliating the life of man as he tarries

٢٨. ويا سابق النعمى لراجيه لا تزل
تُلافي حياة المرء عند تَلافي

29. My belly is full and my back as if it were
My tongue amidst the wild desert hot

٢٩. فبطنيَ شبعانٌ وظهري كأنه
لسانيَ ما بين البريَّة داف