1. Neither lightning in its glittering nor clouds in the palm of Pleiades shine brighter than your brilliant mind, nor more wakeful than your overflowing words.
I see your hands kindling the mind like firewood, for no man rivals your excellence.
١. ما البرق في كانونه قد قدح
والغيم في كفِّ الثريا قدح
2. A cup of tormenting words, when blended with camphor snow, freezes to ice, yet the brilliance of your words melts that ice with their warmth.
People swim in the sea of your two moons out of love. Glory to the Owner of Glory!
٢. أضوأ من ذهنك ناراً ولا
أرقّ من لفظك كأساً طفح
3. The torment of souls became sweet from that ice, and their sadness departed.
I cannot forget it any more than white locks in hair or scars on skin.
٣. أورى نداك الذهن زنداً على
أنَّ امرأً في فضله ما قدح
4. The night has washed with its soap and overflowed, dyeing the horizon, then wiped off lest the brink seize its call at daybreak,
So the thread of night returned from its color white as a forehead when it clears.
٤. وكأس ألفاظٍ عِذابٍ إذا
مازجها كافور ثلج نضح
5. And the mountains you saw folly covet moved on.
That passion was no whale swimming in the sphere of shooting stars, no butting bull.
٥. وصغت ثلجاً فاكتسى برده
ذكاء ألفاظك حتى نفح
6. The matter is more calamitous, and that which is absent from the complaint of souls is more copious than what is attainable.
The hand of fortune emptied its knife on the wretched, so they were slaughtered.
٦. وسبح الناس بدرّيهما
حباً فيا لله من ذي السبح
7. Souls narrowed from the excess pouring from heads and chests gashed open.
That bright horizon turned white from weeping, the plash foaming from barking,
٧. وصار بالثّلج عذابُ الورى
عذباً وعاه غمه فانشرح
8. The branch snapped, and how many birds cried over it after it had echoed!
It was as though the sea evaporated, leaving its salt, which the horizon scattered over the wounds.
٨. لم أنسه كالشيب لما أضا
في الرأس أو في الجلد لما جرح
9. O you who bandages wounds with his words yet forbids Time from committing crimes!
By God, no cave has preserved on the page of Time sweeter salt than you!
٩. قد غسل الليل بصابونه
وفاض في صبغ المسا فانمسح
10. I swear, if the sun were weighed against a golden dinar, its weight would prevail!
١٠. وخاف أن يغتبق الأفق من
أندائه صدر الدجى فاصطبح
١١. وعاد خيط الليل من لونه
أبيض كالفرق إذا ما وضح
١٢. وسيرت منه الجبال التي
رأى بها الساعة طرْفٌ طمح
١٣. ما كان ذاك الوجد حوتاً جرى
في فلك الشهب وثوراً نطح
١٤. الأمر أدهى والذي غاب من
شكوى الورى أكثر مما سنح
١٥. سلّت يد السعد على النحس من
أهل الشقا سكّينها فانذبح
١٦. وضاقت الأنفس من فرط ما
يُندف من رأس وقطنٍ قزح
١٧. وأبيض ذاك الطرف مما بكى
وأزبد العوَّاء مما نبح
١٨. وانقصف الغصن فكم طائر
ناح عليه بعد ما قد صدح
١٩. كأنما البحرُ طفا ملحه
فذرّه الأفق على ما جرح
٢٠. يا مدْملَ الجرح بألفاظه
وناهياً للدّهر عما اجترح
٢١. لله ما خائية خلدت
في صفحة الدهر أجلّ الملح
٢٢. أقسمت لو وازنت الشمس في الم
يزان دينار سناها رجح