Feedback

Those radiant faces

هن الوجوه الناضره

1. Those radiant faces
My eyes gaze at them

١. هنّ الوجوهُ الناضرَه
عيني إليها ناظره

2. Oh! Those eyes that rain
Upon these blossoms

٢. آهاً لها عيناً على
تلك الأزاهرِ ماطره

3. The slanderers squint their lids
When awake at night

٣. رَقبَ الوشاةُ جفونها
فإذا همُ بالساهرَه

4. Who will bring me some gazelles
Grazing on the fertile slopes

٤. من لي بغزلانٍ على
سفحِ المخصّب نافره

5. And robes like feathers
That clothe the flying birds

٥. ومعاطفٍ مثل الغصو
ن سبت حشايَ الطائره

6. Oh you, the cupbearer, set ablaze my innermost being
With circulating cups

٦. يا صاحِ عللْ مهجتي
بسنا الكؤوس الدائره

7. And with the brilliance of her beams
Burn these unfaithful nights

٧. واحرقْ بلمعِ شعاعها
هذي الليالي الكافره

8. And look to the hours of dawn
With the wings of travelling night

٨. وانظر لساعاتِ النَّها
رِ بجنح ليلٍ سائره

9. From a crumpled sleeve
Like the falling stars

٩. من كف مهضومِ الحشا
مثل المهاةِ الحادِره

10. My glances and heart
Love Bahjat and Bahjara

١٠. رامي النواظر والقلو
ب بهاجرٍ وبهاجره

11. With eyelids that meet
Melancholy with breaking lashes

١١. ذي مقلة تلقى الضرا
غمَ بالجفون الكاسره

12. You melt while loving her
Thus is the sorceress

١٢. تردي وأنتَ تحبها
وكذا تكون الساحره

13. You have revived and wanted
Conquest and the penetrating gaze

١٣. أحيت وأرْدَت بالفتو
رِ وباللحاظ الشاطره

14. Ruse of the supported by esteem
And by sharp swords

١٤. كيد المؤيد باليرا
ع وبالسيوف الباتره

15. Of twisting phrases
And rebellious tongues

١٥. ذات الحروف مجيرة
وظبا الأسنة جائره

16. Honor with the work of hands
These generous hands

١٦. أكرمْ بصنعِ يدٍ لها
هذي الأيادي الفاخره

17. The horizons blush
On the day of dew and fire

١٧. محمرةُ الآفاق في
يوم الندى والنائره

18. A ray of repentance rises
And blood of fading people

١٨. فشعاع تبرٍ صاعد
ودماء قومٍ مائره

19. And smile with this and that
Dispelling disturbing thoughts

١٩. وتبسم مع ذا وذا
يزع الخطوب الكاشره

20. And excel in knowledge, defeating
Among those thoughts

٢٠. وتفنن في العلم يق
دح بين ذاك خواطره

21. He does not neglect the world
Nor forget the rights of the hereafter

٢١. لا يهمل الدنيا ولا
ينسى حقوقَ الآخره

22. From his palm or chest
Watering the brimming seas

٢٢. عن كفه أو صدره
تروي البحار الزاخره

23. Oh King who gratefully
Regained the belongings

٢٣. يا أيها الملك الذي
ردّ الحقائب شاكره

24. And marked with his ambition
The stars' meadows

٢٤. وسما بهمته على
غرَرِ النجوم الزاهره

25. Until he picked from its flowers
These magnificent boons

٢٥. حتى انتقى من زهرها
هذي الخلال الباهره

26. Quenching your era for it is
The era of generous hands

٢٦. سقياً لدهرك إنه
دهرُ الأيادي الوافره

27. Relieving those who seek refuge
With its incessant downpours

٢٧. مترادِفٌ لذَوي الرَّجا
بهباته المتواتره

28. Were it not for you
My place would not become

٢٨. لولاك ما أمست قري
حتيَ الكليلةُ شاعره

29. A land of poetry
You who quenched

٢٩. أنت الذي روَّتْ غما
ئمه رُبايَ العاطره

30. Its scented clouds
And let me into the sea of dew

٣٠. وأبحتني بحر الندى
حتى نظمتُ جواهرَه

31. Until I strung its pearls
No wonder I forgot

٣١. لا غروَ إن سلَّيتُ عن
بلدي حشايَ الذَّاكره

32. The preserves of memory
For I found your kingdom

٣٢. فلقد وجدت ديارَ مل
كك بالسعادةِ عامره

33. Prospering with fortune
You conquered the enemies' guardians

٣٣. قهرت حماة ليَ العِدى
فحماة عندي القاهره