1. Had it not been for the magical meanings in its moments
My echoing it would not have lasted long in its verses
١. لولا معاني السحر من لحظاتِها
ما طال تردادِي إلى أبياتها
2. And had I not stood by the abode calling out
My longing heart behind its chambers
٢. ولما وقفتُ على الديارِ منادياً
قلبي المتيمَ من ورا حجراتها
3. A house I knew ecstasy since I came to it
Time of union, oh if only I had not come to it
٣. دارٌ عرفتُ الوجدَ منذُ أتيتها
زمنَ الوصال فليتني لم آتها
4. Where the gazelle and flirtatious maidens and gardens
Wherever I looked I grazed in its oases
٤. حيثُ الظبا وكواعبٌ وحدائقٌ
أنَّى التفتُّ رتعتُ في جناتها
5. And the breeze gently joyful to the bushes
Like planets in the hands of its water-bearers
٥. والرَّاح هاديةُ السرور إلى الحشَا
مثل الكواكب في أكفِّ سقاتها
6. I do not compose sorrows during its days
Or see a goblet break on its cups
٦. لا أنظم الأحزان في أيَّامها
أو ما ترى كسرى على كاساتها
7. How many nights did I give its image prolonged yearning
It nearly moved its cloak by itself
٧. كم ليلةٍ عاطيت صورته طِلاً
كادتْ تحركُ معطفيه بذاتها
8. So if I cried then these tears are from
That love overflowing from its eyelids
٨. فلئن بكيت فإنَّ هذا الدمعَ من
ذاك الحبابِ يفيضُ من جنباتها
9. What is mine and what is after separation
Its ravens scattered away in their nests
٩. مالي وما للهوِ بعد مفارِقٍ
قد نفّرت غِربانها ببزاتها
10. And grey hair in my temples drawing crescents
The meaning of death looming in its letters
١٠. والشيب في فودي يخطُّ أهلةً
معنى المنونِ يلوح في نوناتها
11. Watering the gardens of youth though they produced
These passions on the hearts of its gardens
١١. سقياً لروضاتِ الشباب وإن جنت
هذي الشجونُ على قلوبِ جُناتها
12. And for the state of the King al-Mu'ayyad indeed
It gathered the arts of praise after their dispersion
١٢. ولدولةِ الملكِ المؤيدِ إنَّها
جمعت فنونَ المدحِ بعدَ شتاتها
13. A king whose favours return to blessings
Grammarians of generosity overflowed its payments
١٣. ملكٌ ليمناه عوائدُ أنعُمٍ
ألفتْ نحاةُ الجود فيضَ صِلاتها
14. He did not speak except with initiative of gift
And taking praises, here, take this and that
١٤. ما قال إلاَّ في مبادرَة العطا
وتناولِ الأمداح هاكَ وهاتها
15. Feet hastened to his field so his actions
Judge with victory of the word to its directions
١٥. شدَّت لساحته الرحالُ ففعلها
يقضي بنصرِ الحرف نحوَ جهاتها
16. He honoured in his field which no bud of
Praise blooms on except its meadows
١٦. أكرم بساحته التي لا صَدْحَ من
وُرق الثنا إلاَّ على روْضاتها
17. The vegetation of hope grew so look to whom
He appointed from praise, the son of its plants
١٧. غذِيَ الرجاءَ نباتُها فانْظر لمن
وشَّاه من مدحٍ فمُ ابنِ نباتها
18. And hurry to the person whom all hearts
Are accustomed to desire for his sake
١٨. واهْرع إلى الشخصِ الذي قد ألفت
كلّ القلوبِ له على رغباتها
19. And if the youth attracts hearts they hasten to
The dinar of his rest the steps of its seeds
١٩. وإذا الفتى اجْتذب القلوب سعت إلى
دينار راحتهِ خُطَى حبَّاتها
20. And if the jewels of King al-Mu'ayyad shine
Then bow to what it dictates of its signs
٢٠. وإذا حُلى الملكِ المؤيدِ أشرقت
فاخْشع لما تمليهِ من آياتها
21. A nobility like the example of a star below its example
Bewildered the rain gets lost in its drops
٢١. شرفٌ مثالُ النجمِ دون مثالهِ
وَلُهاً يضيعُ الغيث في قطراتها
22. It did not suffice to reveal calamities from people
Until he revealed with his knowledge its darkness
٢٢. لم يكف أن جلَّى الخطوب عن الورى
حتَّى جلا بعلومه ظلماتها
23. God has a secret in him, concealed
Its attributes, enumerating falls short of its attributes
٢٣. لله فيهِ سريرةٌ مكنونةٌ
فصفاتها الإعياء دون صفاتها
24. Do not ask perceptions to enumerate what
Poured unto him, stop enumerating its favors
٢٤. لا تطلبنَّ من القرائح حصرَ ما
أفضى إليه وَعدِّ عن إعناتِها
25. The letters bowed to his mention, so they will never
Manifest the affinities from its indications
٢٥. ركعتْ لذكراهُ الحروف فلن تكدْ
تتبيَّنُ الألفاتُ من دالاتها
26. And the clouds of every cloud gathered
And his gifts flow according to their habits
٢٦. وتقشَّعت أنواءُ كلّ غمامةٍ
وهباتُه تجرِي على عاداتها
27. Oh son of kings who publish their house
As lives whitened by the faces of its transmitters
٢٧. يا ابنَ الملوكِ الناشرين لبيتهم
سِيراً تبيّضُ من وجوهِ رُواتها
28. Grant the needy to your hands with favour
Since the making of generosity is from its joys
٢٨. مُتَّ الفقيرَ إلى يديك بمنةٍ
إذ كان صنع الجودِ من لذَّاتها
29. And an unresting soul poured to meeting you
Which saw your generosity as the origin of its life
٢٩. وصَبتْ إلى لقياك غير ملولةٍ
نفسٌ رأت جدواك أصلَ حياتها
30. We do not blame days however they change
With residents, and you are of its best
٣٠. لا نعتب الأيَّامَ كيفَ تقلَّبت
بالقاطنينَ وأنتَ من حسناتها