1. The lightning in its fireplace has blown,
And the snow in the valleys' pockets blown.
١. البرق في كانونه قد نفخ
والثلج في جيب الغوادي نفخ
2. The thunder has roared in its horizons,
As if it is crying from what afflicted it.
٢. قد زمجرَ الرعدُ بآفاقهِ
كأنَّه ممَّا دهاه صرَخ
3. And the rainbow in its horizon,
As if they have set up a trap from it.
٣. هذا وقوسُ النوْءِ في أفقه
كأنما قد نصبوا منه فخ
4. It has tied a high knot or built,
A bridge then it collapsed.
٤. قد شدَّ عقداً عالياً أو بنى
قنطرةً في الحالِ ثمَّ انْفسخ
5. And the land is like a mattress, or this
Dough from above it has smeared.
٥. والأرضُ كالمنفوشِ أو هذه
خميرة من فوقه قد لطخ
6. No land remained whose plants have thrived,
Until it is covered then the arid returned.
٦. لم تبقَ أرضٌ قد زكَا زَرعها
حتَّى طواها ثمَّ ردَّ السبخ
7. And the valley has filled with its supply,
As if it is a waterskin from what swelled.
٧. وامتلأ الوادي بإمدادهِ
كأنَّه القربةُ ممَّا انْتفخ
8. And the heavy rain has come to us with its terror,
No doubt, the downpour is of the gushing.
٨. وجاءَنا النوءُ بإرعابه
لا شكَّ أنَّ النوءَ ممَّا بذخ
9. A sea of ability but,
From every eye to the valleys it pumped.
٩. بحرٌ من القدرةِ لكنه
من كلِّ عينٍ للبواكِي نضخ
10. And its clouds open their doors,
And the lightning between us is like sparks.
١٠. وسحبهُ تفتح أبوابها
والبرقُ فيما بيننا كالخوَخ
11. And it appeared on the hill and its bleating,
With what a strong scent or cooking has covered it.
١١. وبانَ في الطودِ وعرنينه
بما كساه شممٌ أو طبخ
12. And we are all scattered, its meat,
While it on its fireplace has cooked.
١٢. وكلنا منتثرٌ لحمهُ
وهو على كانونه قد طبخ
13. The snowy nights lasted, neither morning came,
Nor a day with its harm has smeared.
١٣. دامت ليالي الثلج لا أصبحت
ولا نهارٌ بأذاهُ الْتطخ
14. And the hands of life judged it,
And God did not answer from what it cried out.
١٤. وحكمت فيه أيادِي الحيا
ولا أجابَ الله ممَّا اصطرخ
15. And its long lightning has enabled in it,
Until I see from its skin what has peeled off.
١٥. ومكنت فيه مدى برقه
حتَّى أرى من جلدهِ ما انْسلخ
16. Is there rain that washes on the ground,
From its whiteness the black of this filth?
١٦. هل مطر يغسل في الأرضِ من
بياضه أسود هذا الوسخ
17. And do I see a wind that has shaken,
In the roads from it every anchored hill?
١٧. وهل أرى ريحاً وقد زعزعت
في الطرقِ منه كلّ طود رسخ
18. And does a young man complain to it about one,
For whom steps were recited and scolded?
١٨. وهل فتىً يشكى إليه الذي
تمَّ له أدراج تتلى وبخ
19. Yes, the beauty of the religion has blessed with it,
A generous lord and relative and brother.
١٩. بلى جمالُ الدينِ أنعم به
مولىً كريماً ونسيباً وأخ
20. If our years met its sun,
Or its heavy rain, it would see it transcribed.
٢٠. لو قابلت سنوننا شمسه
أو نوءها أبصرته قد نسخ
21. An answer has come from it however many keepers,
For it and however many excellent scribes transcribed.
٢١. جاء جواب منه كم حافظٍ
له وكم ربّ بديعٍ نسخ
22. So the shelter of darkness lasted departing,
With the star then peeled off.
٢٢. فدامَ ما امْتدَّ رداء الدجى
مدبراً بالنجمِ ثم انْسلخ