Feedback

You extended to me the heights of glory

مدت إليك المعالي طرف مبتهج

1. You extended to me the heights of glory
And expressed with the tongue of the praiser

١. مدَّت إليك المعالي طرفَ مبتهجٍ
وأعربتْ بلسانِ المادح اللهج

2. The pulpit shone, auspicious its rising
With the best full moon that rose to the highest rank

٢. وأشرق المنبرُ المسعودُ طالعهُ
بخير بدرٍ بدا في أشرفِ الدّرج

3. You were betrothed to Damascus when you were sought for it
So congratulations for the concurrence of two aligned sayings

٣. خطبت بالشامِ لما أن خطِبتَ له
فاهنأ بمتفق اللفظين مزْدَوِج

4. O excellent horizon, you scented its side
Until the people of hopes took omens with lamps

٤. يا حبَّذا أفقٌ عطرتَ جانبه
حتَّى اسْتدلَّ بنو الآمال بالأرَج

5. The chest of the lofty where you sat steadfast
So you sat with an unconstrained chest

٥. صدر العلى فتمكن بالجلوس به
فقد جلست بصدرٍ غير ذي حرج

6. And freely gave your opinion without withheld words
When you speak and no thoughts constrained

٦. وأصدَع برأيك لا لفظ بمحتبسٍ
إذا خطبت ولا فكرٌ بمنزعج

7. The people aspire for the blackness that appeared through you
As if the blackness of indigo dyed your brain

٧. تصبو الورى لسواد قد ظهرت به
كأنَّما من حكته أسود المهج

8. The eye of time adorns itself in its clothes
And eyes adorn themselves with kohl

٨. عينُ الزمان تحلى في ملابسه
وإنَّما تتحلَّى العينُ بالدَّعج

9. Greatest of news about you proliferating
For you have tread a path without crookedness

٩. أعظم بها من مساعٍ عنك سائرةً
فقد سلكت طريقاً غير ذي عوج

10. And you entered doors of knowledge, when ambitions stirred
The resolute enter the doors of the eminent

١٠. ولَجتَ للعلمِ أبواباً متى خطرت
بها العزائم أبوابَ العلى تلج

11. Your hand repelled hopes unsheathed
As torrents repel in the midst of a winding path

١١. ودافعت يدك الآمال جائدة
تدَافعَ السيل في أثناءِ منعرج

12. Virtues that the delegation of praise is guided to
With the clear glow of the shining full moon

١٢. مناقبٌ يهتدي وفدُ الثنا لها
بواضحٍ من ضياءِ البدر منبلج

13. As if the voice of his welfare is in his hearing
The voices of a temple during hajj

١٣. كأنَّ نغمةَ عافيهِ بمسمعه
أصواتُ معبدَ في الثاني من الهزج

14. O you who seek his generosity or discourse
Return to his fresh sea but beware the surging waves

١٤. يا طالباً منه جوداً أو مباحثةً
رد بحرهُ العذب واحْذر سورة اللَّجج

15. It is a sea of dew and guidance, if you taste its watering place
You taste salvation, and if you stir it up it rages

١٥. بحرُ الندى والهدى إن شمت مورده
شمتَ النجاةَ وإن هيَّجته يهجِ

16. The keen of thought taken by his intellect
To guidance, led to the path

١٦. مبصر الرَّأي مأخوذٌ بفطنته
إلى المراشد مدلولٌ على النهج

17. This guides the youth whose hair cascades
So what when white hair shines like a lamp

١٧. هذا دليل الشباب الجون منسدل
فكيف لما يضيء الشيب بالسرج

18. Bravo your life O Badr al-Din, for you
Lit for merit in us every shining lamp

١٨. إيهٍ بعيشك بدرَ الدِّين سدْ فلقدْ
أدلجت للفضلِ فينا كلّ مدّلج

19. You who preferred reports whose witness is present
The people of hopes have directed them with proofs

١٩. أنتَ الذي فضلَ الأخبارَ شاهده
فيممتهُ بنو الآمال بالحجج

20. From the overflowing of your generosity the generous ones poured dew
As if you were the sea that is watered from its estuaries

٢٠. من فيضِ جودك جادَ الفائضون ندى
كأنَّك البحرُ يُروَى عنه بالخلج

21. Your door has not ceased to be a refuge for the vanquished
And the distressed, the door of victory and relief

٢١. لا زالَ بابك للمغلوب جانبه
وواجد الهمّ باب النصر والفرَج