Feedback

Convey to the seekers that the nights

بلغا القاصدين أن الليالي

1. Convey to the seekers that the nights
Have taken in full the heights

١. بلّغا القاصدين أنَّ الليالي
قبضت جملة العلى بالكمال

2. Stop at the schools of transmission and intellect
And lament with me over the ruins

٢. وقفا في مدارسِ النقلِ والعق
ل ونوحا معي على الأطلال

3. Asking them, may its echo respond
Where has the answerer to questions gone?

٣. سائلاها عسى يجيب صدَاها
أين ولَّى مجيب أهل السؤال

4. Where has the sea of knowledge gone, leaving
Between our eyelids tears to flow

٤. أين ولَّى بحر العلوم وأبقى
بين أجفاننا الدُّموع لآلي

5. Where is that mind from which we inherited
What the ardor holds from inflammation?

٥. أينَ ذاك الذهن الذي قد ورثنا
عنه ما في الحشا من الإشعال

6. Where is that research which guards the circulation
With no laxity or celebration?

٦. أينَ ذاك البحث الذي يحرس الحف
ل على غير أهبةٍ واحْتفال

7. Where is the king of pens on the day of triumph
Like the lofty spears on the day of battle?

٧. أينَ ملك الأقلام يوم انْتصارٍ
كعوالي الرماح يوم نزال

8. Conveying to the people from his guidance
The paths of knowledge from the lofty texts

٨. ينقل الناس عن حديث هداها
طرق العلم عن متون العوالي

9. And benefiting the harvest from his sweet words
When it was a kind of honey

٩. وتفيد الجنى من اللفظ حلواً
حين كانت نوعاً من العسَّال

10. Where are those descriptions diffusing fragrance
For which arts of rhetoric were facile?

١٠. أينَ تلك الأوصاف تنفح طيباً
رخصت عنده فنون الغوالي

11. What a calamity in the barrenness of Islam
For whoever it struck like a piercing blade

١١. يا لها من رزيةٍ في حشا الإس
لام من وقعها كحدّ النصال

12. What a blow upon the sands leaving
For the wilds convulsions like mountains

١٢. يا لها وقعة على الرمل أبقت
للبرايا لواعجاً كالجبال

13. It diminished the delight of life, so no
Effect of diminution remains after perfection

١٣. نقصت بهجة الحياة فلا ين
كر تأثير للنقصِ بعد الكمال

14. And the smile of knowledge has folded and closed
Its eye beyond it and debate

١٤. وانْطوى مبسم العلوم وأغضت
مقلة البحث دونها والجدال

15. And we lined our eyelids with wakefulness until
From it the spheres spanned miles

١٥. وكحَّلنا الجفون بالسهدِ حتَّى
باتَ منها الكرى على أميال

16. O you who departed and after whom
The seekers disabled journeying

١٦. أيُّها الراحل الذي عطَّلت من
بعده القاصدون شدّ الرحال

17. You were truly a downpour of generosity but
Among people there is no substitute for you

١٧. كنت غوث الجود حقًّا ولكن
ليس في الناسِ عنك من إبدال

18. You were a supporter for us in reducing
A life that we distinguished in state

١٨. كنت دون الأنام عوناً على خف
ض حياةٍ لنا بتمييز حال

19. So let whoever wants to die and whoever wants to go, for
After it we do not care

١٩. فليمت من يشا ويذهب من شا
ء فإنَّا بعدها لا نبالي

20. How much we enjoyed your hands among us
With no describer among them askance

٢٠. كم ليمناك عندنا من أيادٍ
ليس فيها لواصفٍ من شمال

21. How much bravery and chivalry they held
Judging the goals of requests

٢١. كم لها من فتوَّةٍ وفتاوٍ
قاضيات مآرب السوَّال

22. They were like necklaces for maidens
And for atheists like shackles

٢٢. هي مثل الأطواق عند عفاةٍ
وهي للملحدين كالأغلال

23. The knowledge of exegesis is lost to us and
The books of jurisprudence confused you with preoccupations

٢٣. غاب علم التفسير عنَّا وهمت
كتب الفقه فيك بالأعوال

24. And the tears of hadith - sorrow chained them
And the deepest wound cut the heart

٢٤. ودموع الحديث سلسلها الحز
ن وأنكى في القلبِ جرح النصال

25. And I see grammar silent, in it no
Heart of Zayd and heart of Amr with defiance

٢٥. وأرى النحو واجماً ليس منه
قلب زيد وقلب عمرٍو بخال

26. In speech the status of nouns is reduced and the rest of verbs disabled
I wish I knew who to console for handwriting and the state of people desolate like mine

٢٦. قصرت في الكلام مرتبة الأس
ماء واعتل سائر الأفعال

27. Do you think, O son of Ali
That my tears of sorrow are uninterrupted?

٢٧. ليت شعري لمن أعزّي على الخط
ب وحال الأنام طرًّا كحالي

28. You reside in the Garden of Bliss
While my heart still burns for you

٢٨. أترى هل علمت يا ابن عليّ
أن دمعي من الأسى متوالي

29. You are Malik's neighbor, and my heart
Is Maliki in passions and tribulations

٢٩. أنت في جنة النعيم مقيم
وفؤادي عليك بالنار صالي

30. Oh my misguidance after that life
And my deprivation after that bounty

٣٠. أنت جارٌ للشافعيّ وقلبي
مالكيّ الأهواء والأهوال

31. Bring my place of sorrow nearer me
The breeze of my torment blew from Jumal

٣١. يا ضلالي من بعد ذاك المحيّا
وافتقاري من بعد ذاك النوال

32. If I forgot the virtues, I would not be
Among the people skilled in virtues

٣٢. قرّبا مربط الكآبة مني
نفحت حرب لوعتي من جمال

33. How can I forget that brightness, and it is to me
Renewed before my eyes and mind

٣٣. لو نسيت الفضائل ما كن
ت بناسٍ صنائع الأفضال

34. How can I devise from speech something elegant
When he who knew my speech is gone?

٣٤. كيف أنسى ذاك الندى وهو عندي
مستجدّ أمام عيني وبالي

35. That praise is lost from me, so the duty
Of sorrows judged my heart at sunset

٣٥. كيف أنشي من المقال بديعاً
زال من كانَ عارفاً بمقالي

36. And I withdrew from society, and it's no wonder
After the suppressor of withdrawal died

٣٦. زال عني ذاك الثنا فقضى قل
بي فرض الأحزان عند الزوال

37. What heart has arrowheads of pain and affliction not struck it?
What life's hopes clear up for a person when these are the deaths of hopes?

٣٧. واعتزلت الورَى وليس عجيباً
بعد ما مات قامع الاعتزال

38. What creature is immune from mortality
As it creeps toward him like a specter?

٣٨. أيّ قلبٍ لم يرمَ بعد سراهُ
بفنون الأوجاع والأوجال

39. What crown is there for the crescent moon in the horizon
Casting people down with its arrows?

٣٩. أي دنيا يصفو لها أمل المر
ءِ وهذي مصارع الآمال

40. Your place of rest has been generous, O Muhammad
Beginning of the messenger by daybreak

٤٠. أي خلق من المنية يحمى
وهي تسري إليه مسرى الخيال

41. And greetings to the virtues in your burial
And favor, brightness, and loftiness

٤١. أي تاجٍ وللأهلة في الأف
ق قسيّ ترمي الورَى بنبال

٤٢. جاد مثواك يا محمد غيث
باسم البرق مستهل الغزال

٤٣. وسلام على الفضائل في لح
دك والفضل والندى والمعالي