1. Her swords gleamed from her eyelids,
Spread over lions and gazelles.
١. سلّت صوارِمها من الأجفان
فسطت على الآساد والغزلان
2. She smiled, revealing a reluctant pearl,
Until I wept for it with yearning.
٢. وتبسَّمت عن لؤلؤٍ متمنع
حتَّى بكيت عليه بالعقيان
3. Ghazala, reveal your full moons, though
My share of them is but a glance.
٣. غيداء أستجلي البدور لوجهها
إذ ليس حظِّي منه غير عيان
4. Turkia, whose cheeks outshine vermilion dye,
My sobriety from them is stained crimson.
٤. تركية للقان ينسب خدُّها
واصبوتي منه بأحمر قاني
5. A cheek that shows you bliss and passion,
O you who see heavens in fires.
٥. خدٌّ يريك تنعماً وتلهباً
يا من رأى الجنات في النيران
6. And beauties that blossom and outlast their era,
Just as the meadow dons manifold hues.
٦. ومحاسن تزهو وتخلف عهدها
وكذا يكون الروض ذا ألوان
7. Like a verdant garden, except my tears
Have doused it with scalding sorrow.
٧. كالجنة الزهراء إلا أنَّ لي
من أدمعي فيها حميماً آن
8. Would that her cheek's joy could be embraced
Had you heard meadow saffron sing to its lovers,
٨. يحمي نعيم خدودها أن يحتنى
أو ما سمعت شقائق النعمان
9. Then rage with swords on the eyelids,
And her figure's gentle sway makes meadows sway.
٩. ترنو لواحظها إلى عشَّاقها
فتصول بالأسياف في الأجفان
10. If her rejection was due to my grey hair,
Then her glances indulged me for so long.
١٠. ويهزُّ حلو قوامها مرج الصبا
هزَّ الكماة عواليَ المرَّان
11. And I attained what my youth never dared,
And did what my devil never imagined.
١١. إن صدَّها عني المشيب فطالما
عطفت شمائِلها بما أرضاني
12. I intentionally reaped the fruit of sins
When I saw pardon was the lot of the sinner.
١٢. وبلغت ما لا سوّلته شبيبتي
وفعلت ما لا ظنَّه شيطاني
13. And I milked this life for half my sustenance,
Only to find its cream a fleeting possession.
١٣. وجنيتُ من ثمر الذنوب تعمداً
لما رأيت العفو حظّ الجاني
14. I probed the natures of the noble and found
None to match my King's excellence.
١٤. وحلبت هذا الدهر أشطر عيشه
فوجدت زبدتها متاعاً فاني
15. A King whose name makes branches moan
As pulpits chant his praises.
١٥. وسبرت أخلاق الكرام فلم أجد
في الفضل للملك المؤيد ثاني
16. Dignified, beloved like dew if veiled,
I see floods surge from his clouds.
١٦. ملكٌ ترنَّحت المنابر باسمه
حتى ادَّكرنَ معاهد الأغصان
17. His house established great deeds,
And pillars built on foundations.
١٧. بادي الوقار إذا احتبى وحبا الندى
أبصرت سير السيل من نهلان
18. I swear by Him who exalted and exalted His glory,
And granted His boons in every place.
١٨. قامت بسؤدده مآثر بيته
وعلى العماد إقامة البنيان
19. Never did destitution leave me until in
My praise, I found, "It is Allah and the Sultan."
١٩. قسماً بمن أعلى وأعلن مجده
وأفاض أنعمه بكلِّ مكان
20. I found the favors filled my hopes,
And traits filled my tongue.
٢٠. ما حاد عني الفقر حتى صحت في
مدحي أنا بالله والسلطان
21. I praised one whose spreading glories
Lifted my mention - even if he never rewarded me, it would suffice me.
٢١. فوجدت للنعماء ملء مآربي
ووجدت للأوصاف ملء لساني
22. A King, more righteous though late
To arrive, like God's smile on a forehead.
٢٢. ومدحت من نشرت مدائح مجده
ذكري فلو لم يعطني لكفاني
23. Tired fingers never lack his bounty.
Supremacy and glory belong to the tireless.
٢٣. ملكاً أبرّ على الأولى متأخراً
عنهم كبسم الله في العنوان
24. He gave while the clouds deprived,
and his principles guided though stars wandered.
٢٤. تعب الأنامل لا يغبّ نواله
إنَّ العلى والمجد للتعبان
25. The unsheathed swords were accustomed to plunder from him
Traveling from Al-Yazni in sheaths.
٢٥. أعطى وقد منع الغمام وأرشدت
آراؤه والنجم كالحيران
26. Hawks ally over his spears
Like doves on myrtle branches.
٢٦. واعتادت الهيجاء منه غضنفراً
سار من اليزنيَّ في خفَّان
27. Alchemy proves true with his sword,
So base metals return as gold.
٢٧. تتألف العقبان فوق رماحِه
إلفَ الحمام على غصون البان
28. The outpouring of his deeds and words say:
Two oceans of grace and prohibition meet.
٢٨. ويصحّ علم الكيمياء وسيفه
فترى اللجين يعود كالعقيان
29. O you who buy praise with his money!
Congratulations on a sublime position.
٢٩. ويقول فيض فعاله ومقاله
مرج النهى بحرين يلتقيان
30. Your hands spared people my causes,
And your protection turned my steed from nations.
٣٠. يا مشتري سلع الثناء بماله
هنئت مرتبة على كيوان
31. So I erased all but your praise from my concerns,
And shook off all but your bounty from my mind.
٣١. صانت يداك عن الأنام وسائلي
وثني حماك عن البلاد عناني
32. I abandoned praising and blaming the world,
And busied myself not with this dew but my condition.
٣٢. فمحوت إلاَّ من ثناك خواطري
ونفضت إلاَّ من نداك بناني
33. I persist hoping in the One
Whose excellence no two disagreed upon.
٣٣. وتركت مدح العالمين وذمّهم
وشغلت عن هذا الندى في شاني
34. Continuous in His praise, my words
Bound by the craft of benefaction.
٣٤. وأقمت متصل الرجاء بواحدٍ
لم يختلف في الفضل منه اثنان
35. The latter days are never devoid of wonders
That flow between generosity and eloquence.
٣٥. متسلسل الكلمات في أوصافه
متقيداً بصنائع الإحسان
36. I measured his gifts by the measure
And loosened the reins of his praise in verse.
٣٦. لا يعدم الدهر الأخير بدائعاً
تنهال بين سماحةٍ وبيان
٣٧. أكتال بالمكيال فضل هباته
وأبيحه الأمداح بالأوزان