Feedback

Love is imposed upon me for Ghada

ألحب مفروض علي لغادة

1. Love is imposed upon me for Ghada
Whose glance makes me long for the beloved

١. ألحبٌّ مفروضٌ عليَّ لغادةٍ
من لحظها أصبو إلى المسنون

2. In it I fashion praise and poetry
For my brother the minister with hidden pearls

٢. فيها التغزُّل والمديح أصوغه
لأخي الوزير بلؤلؤٍ مكنون

3. Hello to the minister's days and his achievements
For both are the best trusted by the king

٣. أهلاً بأيام الوزير وصنوه
فكلاهما للملكِ خير أمين

4. The ministry remains known
By the trusted minister of the exalted and firm king

٤. بيت الوزارة لا يزال معرّفاً
بأمين ملكٍ في العلى ومكين

5. Praise said to his cheerfulness and honor
Be astonished by gems, O Saad Saad Al-Din

٥. قالَ الثناءُ لبشرهِ ولعرضه
عجْ بالنقا يا سعد سَعد الدين

6. Not everyone whose door is far is inaccessible
By good fortune, those who meet him cheer me

٦. ما كلُّ من هنى بعيدٍ بابُه
بالسعدِ مَنْ بلقائِه حيُّوني

7. With the accelerated allotment of his favors
And with the panegyrics in it in verse

٧. بمعجَّل المكيول من إنعامه
ومن المدائح فيه بالموزون

8. The darkness fell and I missed your beauty
And called, O you of justice, your brightness

٨. جنَّ الدُّجى واشتقتُ حسنك
وقرعت يا ذا العدل سنَّكْ

9. O my reproacher in love or
O night, calm your slumber

٩. يا عاذلي في الحبِّ أو
يا ليل سهدِي ما أجنّكْ

10. My passion is like the generosity of Ibn Al-Adi
So be generous with the drinking companions and change your notion

١٠. عشقي كجود ابن العد
يم فخلّ في السلوان ظنَّكْ

11. Chief justice, brother of piety
The seekers will never lack your favors

١١. قاضي القضاة أخا التّقى
لا يعدم الطّلاّب مَنَّكْ

12. You have perfected my art in praise
And in dew and knowledge, your art

١٢. أكَّدت فني في الثنا
ءِ وفي النَّدى والعلم فنّكْ

13. So people know that I
In poetry or in virtue, it is you

١٣. فالناس تعلم أنني
في النَّظمِ أو في الفضلِ أنّكْ

14. So I will thank you as long as I live
And if I die, you shall thank me

١٤. فلأشكرنَّك ما حَييتُ
وإن أمتْ فلتشكرنَّكْ