Feedback

I shot my longing arrow towards you, O Shauqi

ุฑู…ู‰ ุญุดุงูŠ ูˆูŠุง ุดูˆู‚ูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฑุงู…ูŠ

1. I shot my longing arrow towards you, O Shauqi
A moment of tranquility among moments of calm

ูก. ุฑู…ู‰ ุญุดุงูŠูŽ ูˆูŠุง ุดูˆู‚ูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฑุงู…ูŠ
ู„ุญุธูŒ ุจุฑุงู…ุฉ ู…ู† ุฃู„ุญุงุธ ุขุฑุงู…

2. I pledged my sleep to my loverโ€™s gaze
When I borrowed health from him for my ailments

ูข. ุฑู‡ู†ุช ููŠ ุงู„ุญุจู‘ ู†ูˆู…ูŠ ุนู†ุฏ ู†ุงุธุฑู‡
ู„ู…ุง ุงู‚ุชุฑุถุช ู„ุฌุณู…ูŠ ู…ู†ู‡ ุฃุณู‚ุงู…ูŠ

3. I ransom what I used to conceal of my passion
Until the bloom on my cheeks betrayed it with flags

ูฃ. ุฃูุฏูŠ ุงู„ุฐูŠ ูƒู†ุช ุนู†ู‡ ูƒุงุชู…ุงู‹ ุดุฌู†ูŠ
ุญุชู‘ูŽู‰ ูˆุดู‰ ู†ุจุช ุฎุฏู‘ูŠู‡ ุจู†ู…ุงู…

4. The beloved forbade union, how much desire
Assailed me, and how many dreams opposed me

ูค. ู…ู…ู†ู‘ุน ุงู„ูˆุตู„ ูƒู… ุญุงู„ู…ุช ู…ู† ุดุบูู
ุนุฏุงูŠูŽ ููŠู‡ ูˆูƒู… ุนุงุฏูŠุช ุฃุญู„ุงู…ูŠ

5. My glances did injustice to his cheeks, wounding them
Yet the beauty of his cheeks is darkness upon darkness

ูฅ. ุธู„ู…ุช ุฎุฏู‘ูŠู‡ ุจุงู„ุฃู„ุญุงุธ ุฃุฌุฑุญู‡ุง
ูˆุญุณู† ุฎุฏู‘ูŠู‡ ุธู„ุงู‘ู… ู„ุธู„ุงู‘ู…

6. And I wore not from my tears a discarded garment
Except that his face was adorned with my blood like flags

ูฆ. ูˆู…ุง ู„ุจุณุช ุจู‡ ู…ู† ุฃุฏู…ุนูŠ ุฎู„ุนุงู‹
ุฅู„ุง ูˆูˆุดูŠู ุฏู…ูŠ ููŠู‡ุง ูƒุฃุนู„ุงู…

7. I wish my hair and heart were tested regarding him
What blame is on my love and infatuation for him

ูง. ูŠุง ู„ูŠุช ุดุนุฑูŠ ูˆู‚ู„ุจูŠ ููŠู‡ ู…ู…ุชุญู†ูŒ
ู…ุง ุฐุง ุนู„ู‰ ุนุฐู‘ู„ูŠ ููŠู‡ ูˆู„ูˆู‘ุงู…ูŠ

8. Do not fear a blamer who comes to reproach me
O you who deprived me of dreams and imaginings in love

ูจ. ู„ุง ุชุฎุด ู…ู† ุนุงุฐู„ู ู‚ุฏ ุฌุง ูŠุญุงูˆุฑู†ูŠ
ูŠุง ุณุงู„ุจูŠ ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุญู„ู…ูŠ ูˆุฃุญู„ุงู…ูŠ

9. By the right of your eyes I have no hearing for โ€œan eyeโ€ or โ€œa handโ€ or โ€œa lamโ€*
Nor do I have thoughts of sun or moon except my forehead in my morn and night

ูฉ. ูˆุญู‚ู‘ ุนูŠู†ูŠูƒ ู…ุง ู„ูŠ ููŠ ู…ุญุจุชู‡ุง
ุณู…ุนูŒ ู„ุนูŠู† ูˆู„ุง ุฐุงู„ู ูˆู„ุง ู„ุงู…

10. Watering a pact of intimacy that used to support me
With its bright face, apart from the humans, son of Bissam

ูกู . ูˆู„ุง ู„ููƒุฑูŠูŽ ู…ู† ุดู…ุณู ูˆู…ู† ู‚ู…ุฑ
ุณูˆู‰ ุฌุจูŠู†ูŠ ููŠ ุตุจุญูŠ ูˆุฅุธู„ุงู…ูŠ

11. Where the breeze drags its train in rapture
And the flowers dance in wonder, shaking their sleeves

ูกูก. ุณู‚ูŠุงู‹ ู„ู…ุนู‡ุฏ ุฃู†ุณู ูƒุงู†ูŽ ูŠุณู†ุฏ ู„ูŠ
ุจูˆุฌู‡ู‡ ุงู„ุทู„ู‚ ุนู† ุจุดุฑ ุงุจู† ุจุณู‘ุงู…

12. And the river is a composition, across which the wind traces its lines
And the drops follow what it has inscribed in ambiguities

ูกูข. ุญูŠุซ ุงู„ู†ุณูŠู… ูŠุฌุฑ ุงู„ุฐู‘ูŠู„ ู…ู† ุทุฑุจู
ูˆุงู„ุฒู‡ุฑ ูŠุฑู‚ุต ู…ู† ุนุฌุจู ุจุฃูƒู…ุงู…

13. And the cup is in the hand of its cupbearer, illustrated
Shining around it the light of Bohram

ูกูฃ. ูˆุงู„ู†ู‡ุฑ ุทุฑุณูŒ ุชุฎุทู‘ ุงู„ุฑูŠุญ ุฃุณุทุฑู‡
ูˆุงู„ู‚ุทุฑ ูŠุชุจุน ู…ุง ุฎุทู‘ุช ุจุฅุนุฌุงู…

14. It was saddled and returned to worries, muzzled
Thus it is the slave-camel, saddled and muzzled

ูกูค. ูˆุงู„ูƒุฃุณ ููŠ ูŠุฏ ุณุงู‚ูŠู‡ุง ู…ุตูˆู‘ูŽุฑุฉ
ุชุถูŠุก ู…ู† ุญูˆู„ ูƒุณุฑู‰ ุถูˆุก ุจู‡ุฑุงู…

15. I revived life through it, growing from its beauties
What neither the copyist nor the sleeper can enumerate

ูกูฅ. ู‚ุฏ ุฃุณุฑุฌุช ูˆุนุฏุช ู„ู„ู‡ู…ู‘ ู…ู„ุฌู…ุฉ
ูู‡ูŠ ุงู„ูƒู…ูŠุช ุจุฅุณุฑุงุฌู ูˆุฅู„ุฌุงู…

16. And I disclosed its cup while the sun was not disclosed
Nor did the East take a sip from it in a goblet

ูกูฆ. ุฃู†ุดู‰ ุจู‡ุง ุงู„ุนูŠุด ูŠู†ู…ูˆ ู…ู† ู…ุญุงุณู†ู‡
ู…ุง ู„ูŠุณ ูŠุญุตุฑู‡ ุงู„ู†ุงุดูŠ ูˆู„ุง ุงู„ู†ุงู…ูŠ

17. Months of union like hours have expired
With the one I loved, and years like days

ูกูง. ูˆุฃุฌุชู„ูŠ ูƒุฃุณู‡ุง ูˆุงู„ุดู…ุณ ู…ุง ุฌูู„ูŠุช
ูˆู„ุง ุชุฑุดู ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุดุฑู‚ ููŠ ุฌุงู…

18. They turned as if I had been with them for a year
Then days broke forth for me like years

ูกูจ. ุดู‡ูˆุฑ ูˆุตู„ู ูƒุณุงุนุงุชู ู‚ุฏ ุงู†ู‚ุฑุถุช
ุจู…ู† ุฃุญุจู‘ ูˆุฃุนูˆุงู…ูŒ ูƒุฃูŠุงู…

19. Shaken by the hand of time, turbulent
As if the days had divined my fate with arrows

ูกูฉ. ูˆู„ู‘ุช ูƒุฃู†ูŠูŽ ู…ู†ู‡ุง ูƒู†ุช ููŠ ุณู†ุฉู
ุซู…ู‘ ุงู†ุจุฑุช ู„ูŠูŽ ุฃูŠุงู…ูŒ ูƒุฃุนูˆุงู…

20. My state made the sweetness of life forbidden to me
As if the sweetness of my life were the ihram garments

ูขู . ู…ู‚ู„ู‚ู„ุงู‹ ุจูŠุฏ ุงู„ุฃูŠุงู… ู…ุถุทุฑุจุงู‹
ูƒุฃู†ู…ุง ุงุณุชู‚ุณู…ุช ู…ู†ูŠ ุจุฃุฒู„ุงู…

21. Such is destiny, persisting ahead
And talks have dangerous twists

ูขูก. ู‚ุฏ ุญุฑู‘ูŽู…ุช ุญุงู„ุชูŠ ุทูŠุจ ุงู„ุญูŠุงุฉ ุจู‡ุง
ูƒุฃู† ุทูŠุจูŽ ุญูŠุงุชูŠ ุทูŠุจู ุฅุญุฑุงู…

22. Since my state has been changed once
I will change it to depart from the resolve of ambitions

ูขูข. ู‡ูŠ ุงู„ู…ู‚ุงุฏูŠุฑ ู„ุง ุชู†ููƒู‘ ู…ู‚ุฏู…ุฉ
ูˆู„ู„ุญุฌู‰ ุฎุทุฑุงุชูŒ ุฐุงุช ุฅุญุฌุงู…

23. Many blame my determination and departure
To the sanctuary of Egypt, complaining of the harshness of Syria

ูขูฃ. ุฃู…ุง ูˆู„ูŠ ุญุงู„ุฉูŒ ุนู† ู…ุฑุฉู ู†ู‚ู„ุช
ู„ุฃู†ู‚ู„ู†ู‘ ุจู‡ุง ุนู† ุนุฒู… ู‡ู…ู‘ุงู…

24. She said: โ€œYou have children behind you.โ€ I said to her:
โ€œYes, and my bliss is Ibn Fadlillah ahead of me.โ€

ูขูค. ูˆุฑูุจู‘ ุดุงุฆู…ุฉ ุนุฒู…ูŠ ูˆู…ุฑุชุญู„ูŠ
ุฅู„ู‰ ุญู…ู‰ ู…ุตุฑ ุฃุดูƒูˆ ุฌููˆุฉ ุงู„ุดุงู…

25. Were it not for Ibn Fadlillah, the ships of al-โ€˜Is
Would not have surpassed the ships of al-Fal al-Tami

ูขูฅ. ู‚ุงู„ุช ูˆุฑุงุกูŽูƒ ุฃุทูุงู„ูŒ ูู‚ู„ุช ู„ู‡ุง
ู†ุนู… ูˆู†ุนู…ู‰ ุงุจู† ูุถู„ ุงู„ู„ู‡ ู‚ุฏู‘ูŽุงู…ูŠ

26. For the one whose praise assembles glory
And clarifies generosity among them after grasp

ูขูฆ. ู„ูˆู„ุง ุนู„ูŠู‘ ุงุจู† ูุถู„ ุงู„ู„ู‡ ู…ุง ุงุณุชุจู‚ุช
ุณูุงุฆู† ุงู„ุนูŠุณ ููŠ ู„ุฌู‘ู ุงู„ูู„ุง ุงู„ุทุงู…ูŠ

27. Lord of sovereignty, of inheritance and gains
What an essence of diverse types and kinds!

ูขูง. ู„ุนุงู‚ุฏ ุฎู†ุตุฑ ุงู„ู…ุฏู‘ูŽุงุญ ูŠูˆู… ุซู†ุง
ูˆู…ูˆุถุญ ุงู„ุฌูˆุฏ ููŠู‡ู… ุจุนุฏ ุฅุจู‡ุงู…

28. Block, O โ€˜Ali ibn Yahya, however you wish, for none
In your prized branch and origin bears blame

ูขูจ. ุฑุจู‘ ุงู„ุณูŠุงุฏุฉ ููŠ ุฅุฑุซู ูˆู…ูƒุชุณุจู
ููŠุง ู„ู‡ุง ุฐุงุช ุฃู†ูˆุงุนู ูˆุฃู‚ุณุงู…

29. And raise to โ€˜Umar the support of your house, in
Virtue, distinction, precedence and boldness

ูขูฉ. ุณุฏู’ ูŠุง ุนู„ูŠู‘ ุจู† ูŠุญูŠู‰ ูƒูŠู ุดุฆุช ูู…ุง
ููŠ ูุฑุนูƒ ุงู„ู…ุฌุชู†ู‰ ูˆุงู„ุฃุตู„ ู…ู† ุฐุงู…

30. A house aspiring to the rank of al-Faruq
So the Supreme inscribed it with the sublime rank

ูฃู . ูˆุงุฑูุน ุฅู„ู‰ ุนู…ุฑู ุฅุณู†ุงุฏ ุจูŠุชูƒ ููŠ
ูุถู„ู ูˆูุตู„ู ูˆุชู‚ุฏูŠู…ู ูˆุฅู‚ุฏุงู…

31. Its good order was perfected until its pride was completed
Thus to purity he aspires and perfection

ูฃูก. ุจูŠุช ุชุณุงู…ู‰ ุฅู„ู‰ ุงู„ูุงุฑูˆู‚ ู…ู†ุตุจู‡
ููƒุงุชุจุชู‡ ุงู„ุนู„ู‰ ุจุงู„ู…ู†ุตุจ ุงู„ุณุงู…ูŠ

32. A name whose letters of glory are clear
And every glory but yours is a letter of merger

ูฃูข. ู…ู†ุธู… ุทุงุจ ุญุชู‘ูŽู‰ ุชู…ู‘ ู…ูุฎุฑู‡
ููƒู… ุฅู„ู‰ ุทูŠู‘ุจ ูŠุนุฒู‰ ูˆุชู…ู‘ุงู…

33. If the stars of the horizon sought to reach you
The steps of great eagles would not attain your feet's dust

ูฃูฃ. ุฅุณู…ูŒ ุญุฑูˆู ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ููŠู‡ ูˆุงุถุญุฉ
ูˆูƒู„ู‘ ุนุงู„ู ุณูˆุงูƒู… ุญุฑู ุฅุฏุบุงู…

34. Whether at the start of the state or its end
May God grant you success in strengthening Islam

ูฃูค. ู„ูˆ ุทุงูˆู„ุชูƒู… ู†ุฌูˆู… ุงู„ุฃูู‚ ู…ุง ุจู„ุบุช
ู‚ูˆุงุฏู… ุงู„ู†ุณุฑ ู…ู†ูƒู… ุชุฑุจ ุฃู‚ุฏุงู…

35. Either with the spears of pens you have known
To be fit for setting limits, or with spears of lances

ูฃูฅ. ุจุฃูˆู„ ุงู„ุญุงู„ ู…ู†ูƒู… ุฃูˆ ุจุขุฎุฑู‡
ูŠุฑุงูƒู… ุงู„ู„ู‡ ุชุฃูŠูŠุฏุงู‹ ู„ุฅุณู„ุงู…

36. You protect the path of guidance, its beginning and end
And rise with favor and coercion

ูฃูฆ. ุฅู…ุง ุจุฃุฑู…ุงุญ ุฃู‚ู„ุงู…ู ู„ูƒู… ุนุฑูุช
ู„ูŠุงู‚ุฉ ุงู„ุญุฏู‘ ุฃูˆ ุฅุฑู…ุงุญ ุฃู‚ู„ุงู…

37. Among you is โ€˜Ali, nurtured for the Sublime by โ€˜Umar
So excellent are the fruits of a growing plant

ูฃูง. ุชุญู…ูˆู† ุณุฑู‰ ุงู„ู‡ุฏู‰ ุจุฏุฃู‹ ูˆู…ุฎุชุชู…ุงู‹
ูˆุชู†ู‡ุถูˆู† ุจุฅู†ุนุงู… ูˆุฅุฑุบุงู…

38. A voice that inspired and protected a gifted king
Ransomed by people with loftiness and baseness

ูฃูจ. ู…ู†ูƒู… ุนู„ูŠู‘ูŒ ู†ู…ุงู‡ ู„ู„ุนู„ู‰ ุนู…ุฑูŒ
ูุญุจุฐุง ุซู…ุฑุงุช ุงู„ู…ุบุฑุณ ุงู„ู†ุงู…ูŠ

39. Improver of manners and morals, whose concord
The tribes of virtue seek, whether in zeal or moderation

ูฃูฉ. ู†ุฏุจูŒ ุณู…ุง ูˆุญู…ุช ู…ู„ูƒุงู‹ ุจุฑุงุนุชู‡
ูุฏุงู‹ ู„ู‡ ุงู„ู†ุงุณ ู…ู† ุณุงู…ู ูˆู…ู† ุญุงู…

40. For the foremost that the praiser bound his life
He distinguished him from the masses saved intact

ูคู . ู…ุญุณู‘ู† ุงู„ุฎู„ู‚ ูˆุงู„ุฃุฎู„ุงู‚ ุชุฃู„ูู‡
ุนู‚ุงุฆู„ ุงู„ูุถู„ ุนู† ูˆุฌุฏู ูˆุชู‡ูŠุงู…

41. No flaw in him but the loftiness of his state
Above any rank of shame and confusion you specify

ูคูก. ู…ู† ุฃุฌู„ ู…ุง ุนู‚ุฏ ุงู„ู…ุฏู‘ุงุญ ุฎู†ุตุฑู‡ู…
ุนู„ูŠู‡ ู…ูŠุฒ ู…ู† ุฌู„ูŠ ู†ุฌุง ุชุงู…

42. His perception knows the secrets of our souls
Either with a penetrating mind or inspiration

ูคูข. ู„ุง ุนูŠุจ ููŠู‡ ุณูˆู‰ ุนู„ูŠุงุก ุญุงู„ุชู‡
ุนู† ุตู ู…ุง ุดุฆุช ู…ู† ุนูŠู‘ู ูˆุฅูุญุงู…

43. If the sea had a bit of his generosity
It would toss on the roads a scattering pearl

ูคูฃ. ุชุฏุฑูŠ ุณุฑุงุฆุฑ ู†ุฌูˆุงู†ุง ุนูˆุงุฑูู‡
ุฅู…ุง ุจุตุงุฆุจ ููƒุฑู ุฃูˆ ุจุฅู„ู‡ุงู…

44. Flowing are his life and the oceans of the land, on a day of dew
And a day of knowledge, so it revealed the yields of the gatherer

ูคูค. ู„ูˆ ุฃู† ู„ู„ุจุญุฑ ุฌุฒุฃู‹ ู…ู† ู…ูƒุงุฑู…ู‡
ุฃู„ู‚ู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุทุฑู‚ ุฏุฑู‘ู‹ุง ู…ูˆุฌู‡ ุงู„ุทู‘ุงู…ูŠ

45. The sea foams in rage that stirs it
And lightning laughs at the powerlessness of the writhing snake

ูคูฅ. ุฌุงุฑู‰ ุญูŠุงู‡ ุจุญุงุฑ ุงู„ุฃุฑุถ ูŠูˆู… ู†ุฏู‰
ูˆูŠูˆู… ุนู„ู… ูุฑูˆู‘ู‰ ุบู„ุฉ ุงู„ุธุงู…ูŠ

46. Justice closes the eyelid of the sword in calm
After it had been an eyelid whose tears were bloody

ูคูฆ. ูุงู„ุจุญุฑ ูŠุฒุจุฏ ู…ู† ุบูŠุธู ูŠุฎุงู…ุฑู‡
ูˆุงู„ุจุฑู‚ ูŠุถุญูƒ ู…ู† ุนุฌุฒ ุงู„ุญูŠุง ุงู„ู‡ุงู…ูŠ

47. As for kings, his decisive eloquence has enriched their realms,
Dispensing with the need for a judging arbitrator

ูคูง. ูˆุงู„ุนุฏู„ ูŠุบู…ุถ ุฌูู† ุงู„ุณูŠู ููŠ ุฏุนุฉู
ู…ู† ุจุนุฏ ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฌูู†ุงู‹ ุฏู…ุนู‡ ุฏุงู…ูŠ

48. His utterance taught the listening ear its eloquence
Praise poetry to him is firm in composition

ูคูจ. ุฃู…ุง ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ูู‚ุฏ ุฃุบู†ู‰ ู…ู…ุงู„ูƒู‡ุง
ุชุตู…ูŠู… ู…ู†ุทู‚ู‡ ุนู† ุญุฏ ุตู…ุตุงู…

49. If you mixed liquor flagons with it
It would not return the sound of pure wine

ูคูฉ. ุฐูˆ ุงู„ู„ูุธ ุนู„ู‘ู…ุช ุงู„ู…ุตุบูŠ ูุตุงุญุชู‡
ู‚ูˆู„ูŽ ุงู„ู…ุฏุงุฆุญ ููŠู‡ ุฐุงุช ุฅุญูƒุงู…

50. O eminent one, if the eye of al-โ€˜Imad glanced at it
It would flutter in awe, its lightning being Syrian

ูฅู . ูู„ูˆ ู…ุฒุฌุชูŽ ุฃุจุงุฑูŠู‚ ุงู„ู…ุฏุงู… ุจู‡
ู…ุง ุฑุฌู‘ุนุช ุตูˆุช ูุฃูุงุกู ูˆุชู…ุชุงู…

51. Your praise eclipsed โ€˜Abd al-Rahim, so do not
Aspire for his stars, perceptions of minds

ูฅูก. ูŠุง ูุงุถู„ุงู‹ ู„ูˆ ุฑู†ุช ุนูŠู† ุงู„ุนู…ุงุฏ ู„ู‡
ู„ุจุงุช ูŠุฎูู‚ ุฑุนุจุงู‹ ุจุฑู‚ู‡ ุงู„ุดุงู…ูŠ

52. Your transcending poetry routed his far-reaching verse
When you brandished spears like standards

ูฅูข. ุบุทู‘ู‰ ุซู†ุงูƒ ุนู„ู‰ ุนุจุฏ ุงู„ุฑุญูŠู… ูู…ุง
ุชุฑู†ูˆ ู„ุฃู†ุฌู…ู‡ู ุฃุจุตุงุฑ ุฃูู‡ุงู…

53. To inform the King in your support about a pen
That protected realms from the corruption of a transgressor

ูฅูฃ. ูˆู‚ุฏ ุทูˆู‰ ู†ุธู…ูƒ ุงู„ุทุงุฆูŠู‘ ู…ู†ู‡ุฒู…ุงู‹
ู„ู…ุง ุจุฑุฒุช ุจุฃุทุฑุงุณู ูƒุฃุนู„ุงู…

54. Sharper than a thousand in the fist that Force
Drains from the letter Noon, and more refusing harm on the day of panic than the letter Lam**

ูฅูค. ู„ูŠุฎุจุฑ ุงู„ู…ู„ูƒ ููŠ ูŠู…ู†ุงูƒ ุนู† ู‚ู„ู…ู
ุตุงู† ุงู„ุฃู‚ุงู„ูŠู… ุนู† ุชุฎุจูŠุฑ ู…ุณุชุงู…

55. Comparison falls short in describing it on the day of grant
While people are between longing and enjoyment

ูฅูฅ. ุฃุดุฏู‘ ู…ู† ุฃู„ู ููŠ ุงู„ูƒูู‘ ูŠูƒุฑุน ู…ู†
ู†ูˆู† ูˆุฃู…ู†ุน ูŠูˆู… ุงู„ุฑู‘ูˆุน ู…ู† ู„ุงู…

56. An inheritance for you, O son of early forerunners, is loftiness
In bestowing bounty or relieving pains

ูฅูฆ. ุชุบุงูŠุฑ ุงู„ูˆุตู ููŠ ูŠูˆู… ุงู„ุนุทุงุก ุจู‡
ูˆุงู„ู†ุงุณ ู…ุง ุจูŠู† ู…ุทุนุงู†ู ูˆู…ุทุนุงู…

57. As if the people of distinction were a body whose concern is you
And you are the right eye in important matters

ูฅูง. ูˆุฑุงุซุฉ ู„ูƒ ูŠุง ุงุจู† ุงู„ุณุงุจู‚ูŠู† ุนู„ุงู‹
ููŠ ุจุซู‘ู ู…ูƒุฑู…ุฉู ุฃูˆ ุญุณู… ุขู„ุงู…

58. If in time you have fulfilled its last part
Then you are the holiday that fulfills the yearโ€™s end

ูฅูจ. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฃู‡ู„ ุงู„ุนู„ู‰ ุฌุณู…ูŒ ุฐูˆูˆูƒ ู„ู‡
ู‡ุงู…ูŒ ูˆุฃู†ุช ูŠู…ูŠู† ุงู„ุนูŠู† ููŠ ุงู„ู‡ุงู…

59. Thanks for eras of justice that have slumbered through you
The eyes of the public are having sweet dreams

ูฅูฉ. ุฅู† ูƒู†ุช ููŠ ุงู„ูˆู‚ุช ู‚ุฏ ุฃูˆููŠุช ุขุฎุฑู‡ู…
ูุฅู†ูƒ ุงู„ุนูŠุฏ ูˆุงูู‰ ุขุฎุฑ ุงู„ุนุงู…

60. And stars that served your elevation, so they are
Good maidservants that are called attendants

ูฆู . ุดูƒุฑุงู‹ ู„ุฃูˆู‚ุงุช ุนุฏู„ู ู‚ุฏ ุฃู†ู…ุช ุจู‡ุง
ุนูŠู† ุงู„ุฑู‘ุนุงูŠุง ูู‡ู… ููŠ ุทูŠุจ ุฃุญู„ุงู…

61. I have declared, O keeper of secrets, good tidings, after
Withholding what was feared of injustice and darkness

ูฆูก. ูˆุฃู†ุฌู…ู ุฎุฏู…ุช ุนู„ูŠุงูƒ ูู‡ูŠ ุฅุฐุงู‹
ู†ุนู… ุงู„ุฌูˆุงุฑูŠ ุงู„ุชูŠ ุชุฏุนู‰ ุจุฎุฏู‘ูŽุงู…

62. And you supported us in praise, allurements
To virtue, possessing aid and inspiration

ูฆูข. ุฃุจุญุช ูŠุง ุตุงุญุจ ุงู„ุณุฑู‘ ุงู„ู†ูˆุงู„ ูˆู‚ุฏ
ู…ู†ุนุช ู…ุง ุฎูŠู ู…ู† ุธู„ู…ู ูˆุฅุธู„ุงู…

63. Take them, the miracle of interwoven threads
With the unmatched essence of the organizing pearl

ูฆูฃ. ูˆุฃู†ุฌุฏุชู†ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฃู…ุฏุงุญ ู…ู†ูƒ ู„ูู‡ู‹ู‰
ุฅู„ู‰ ุงู„ูˆุฑูŽู‰ ุฐุงุช ุฅู†ุฌุงุฏู ูˆุฅุชู‡ุงู…

64. Egyptian, among the houses of merit she has not known
Among them the association of a butcher or bath-keeper***

ูฆูค. ุฎุฐู‡ุง ู…ู†ุธู…ุฉ ุงู„ุฃุณู„ุงูƒ ู…ุนุฌุฒุฉ
ุจุงู„ุฌูˆู‡ุฑ ุงู„ูุฑุฏ ููŠู‡ุง ูƒู„ู‘ ู†ุธู‘ุงู…

65. You, who saved me from the hand of my annihilation
And erased with righteousness my extermination

ูฆูฅ. ู…ุตุฑูŠุฉ ุจูŠู† ุจูŠูˆุช ุงู„ูุถู„ ู…ุง ุนุฑูุช
ููŠู‡ุง ู†ุณุจุฉ ุฌุฒู‘ุงุฑ ูˆุญู…ู‘ูŽุงู…

66. So live forever, no terminating the cause
Of what you have untied, nor untying of what you have tied

ูฆูฆ. ุฃู†ุช ุงู„ุฐูŠ ุฃู†ู‚ุฐุชู†ูŠ ู…ู† ูŠุฏูŠ ุนุฏู…ูŠ
ุขู„ุงุคู‡ ูˆู…ุญุช ุจุงู„ุจุฑู‘ู ุฅุนุฏุงู…ูŠ

67. And blood and favours you have filled
My six directions with glory and grace

ูฆูง. ูุนุด ู…ุน ุงู„ุฏู‡ุฑ ู„ุง ุฅุจุฑุงู… ููŠ ุณุจุจ
ู„ู…ุง ู†ู‚ุถุช ูˆู„ุง ู†ู‚ุถูŒ ู„ุฅุจุฑุงู…

68. Recompenses from my right and left, above
And below me, behind me and in front of me

ูฆูจ. ูˆุฏู… ู„ุญู…ุฏู ูˆุขู„ุงุกู ู…ู„ุฃุช ุจู‡ุง
ุฌู‡ุงุชูŠูŽ ุงู„ุณุชู‘ ู…ู† ุฌุงู‡ู ูˆุฅู†ุนุงู…

ูฆูฉ. ููˆุงุถู„ ุนู† ูŠู…ูŠู†ูŠ ูˆุงู„ุดู…ุงู„ ูˆู…ู†
ููˆู‚ูŠ ูˆุชุญุชูŠ ูˆู…ู† ุฎู„ููŠ ูˆู‚ุฏู‘ุงู…ูŠ