Feedback

Oh my beloved, let me enjoy my life

يا عذولي خلني أغنم عمري

1. Oh my beloved, let me enjoy my life
For the lives of people flow like clouds

١. يا عذولي خلني أغنم عمري
إن أعمار الورى كالسحب تسري

2. Leave my heart to choose what it desires
Oh reproacher, do not burden yourself with my sin

٢. دَع فؤادي والذي يختاره
ما على ظهرك يا عاذلُ وزري

3. Leave my singing, my voice echoes for me
Tomorrow the mourners will cry around my grave

٣. دَع غواني مجلسي تصدح لي
فغداً تبكي البواكي حولَ قبري

4. Oh my friend, this is our day
A day of sobriety, so make it a day of drunkenness

٤. يا نديميّ وهذا يومنا
يوم صحوٍ فاجعلاه يوم سكري

5. Serve me coffee like my nature, in my hand a full moon singing poetry to me
I am excusable in love, but for me

٥. واسقياني مثل خلقي قهوة
بيديْ بدر يغنّيني بشعري

6. There is trust in forgiveness that clears the face of my excuse
And the one I love is a lethal full moon

٦. أنا عذْريّ الهوى لكنَّ لي
ثقةً بالعفو تجلو وجه عذري

7. Do what you wish, oh people of Badr
And for my Sultan attributes praising him

٧. والذي أهواه بدرٌ قاتلٌ
اعملوا ما شئتمُ يا أهل بدر

8. A truthful one erasing my sins and poverty
A king from the Ayyubid dynasty, for him

٨. ولسلطاني صفاتٌ مدحها
صادقٌ يمحى بها وزري وفقري

9. In the burdens of the Most High, a heritage of patience
A just one, Zayd al-Nahwi in his time

٩. ملكٌ من آل أيوبٍ له
في تكاليف العلى ميراث صبري

10. Was not blamed for the stroke of Amr
And a generous one, not easing the rain

١٠. عادلٌ ما كادَ زيدُ النحو في
دهره يعزَى إليه ضربُ عمرو

11. For the dew of his rest in hardship
My superior is contentment and self-restraint

١١. وجوادٌ ما ليُسر الغيث ما
لندى راحته في حال عسر

12. For they have of my linkage mystery and openness
Oh king I carry praise for him

١٢. أفضليّ التعت والذَّات فيا
لهما من نسبتيْ سرّ وجهر

13. And it's amazing, a carrier of pearls to the sea
Indeed your enemies and livestock

١٣. يا مليكاً أحمل المدح له
وعجيب حاملٌ دُرَّا لبحر

14. Are in a condition, so gather them on the day of slaughter
And congratulate a thousand feasts like it

١٤. إنَّ أعداءَك والأنعام في
حالةِ فاجمعهما في يوم نحر

15. In delights, and in might and victory
You raised my worth one night

١٥. وتهنَّا ألف عيد مثله
في مسرَّاتٍ وفي عزًّ ونصر

16. Oh what a night you brought me near, a night of decree
And at the palace a gathering, oh what a

١٦. رفعت قدريَ فيه ليلة
قرَّبتني يا لها ليلة قدر

17. Journey it was, leading to assembly and palace
I was angry at fate, but your generosity

١٧. وعلى القصرِ اجتماعٌ يا له
سفراً أفضى إلى جمعٍ وقصر

18. Returned me joyous with fate
With the right, none aside from your singer

١٨. كنت غضباناً على الدَّهر وقد
ردَّني جودك فرحاناً بدهري

19. My determination swayed nor my poetry bent
You are my rain and my plants deserve

١٩. فيميناً لسوى مغناك لا
ينثني قصدي ولا أثني بشعري

20. To receive you with blossoms

٢٠. أنت غيثي ونباتي للثنا
حقه أن يتلقاك بزهر