1. I was created according to my own desire and suggestion
So your memory attended my leisure time
١. خلقت على مرادي واقتراحي
فذكرك حضرتي في وقت راحي
2. And I have for you from a wink or forehead
Sorrows in the evening and in the morning
٢. ولى من طرة لك أو جبين
شجون في المساء وفي الصباح
3. In my soul you are heavy-eyed
While my eyes because of him are wounded
٣. بروحي أنت ذو جفن كليل
وعيني منه دامية الجراح
4. His eyelids seduced me and complained of numbness
So I fought against the one complaining of the weapon
٤. غزاني جفنه وشكا فتوراً
فواحرباه من شاكي السلاح
5. And I reprimanded him, allowed him to shed
A tear, he sees that reprimand is profitable
٥. وتيّاه سمحت له بدمع
يرى أن السماح من الرباح
6. And why don't I pour down my burning tears
On the sweet one whose smile is wounds
٦. ومالي لا أسيل أجاج دمعي
على عذب بمبسمه قراح
7. He blushes the cups mockingly
And laughs in the meadows at the drinkers
٧. يحمِّر أوجه الكاسات هزؤاً
ويضحك في الرياض على الأقاحي
8. I stood with him on the fires of separation
So I am not like Ibn Qays in separation
٨. أقمت به على نيران برح
فما لي كابن قيس من براح
9. He watered the snake for a time, my intoxication
And deletion established over him what is erased
٩. سقى صوب الحيا زمناً أقامت
عليه صبابتي ومحاه ماح
10. And cups that I held tighter
Fearing they would fly from the skulls
١٠. وكاسات أشد يدي عليها
مخافة أن تطير من الجماح
11. It described, so time described to us
So the armor wore its description and cried
١١. صفت فصفا الزمان وبشرتنا
فحلق درع بشراها النواحي
12. The cupbearer likened it to freshness
We knew it was the caller to forgiveness
١٢. وقد كال النديم بها نضاراً
علمنا أنها داعي السماح
13. With a wrist adorned with bracelets leaning
To its kisses faces seeking blessings
١٣. بكف مزركش الأصداغ تهوى
لقبلتها وجوه للملاح
14. I lived for its cup, not for wealth
And the shooting star fluttering wings
١٤. عشوت لكأسه لا للثريا
ونسر الشهب خفاق الجناح
15. As if I have blinded the rooster
So it rose from sleep to crowing
١٥. كأني قد سلبت الديك عيناً
فثار من المنام إلى الصياح
16. As if I have burdened my worries
With banners of play and ease
١٦. كأني قد حملت على همومي
بها رايات لهوٍ وانشراح
17. As if when I woke up sober
I saw the nights in a different dress
١٧. كأني إذ صحا بالمحل أفقي
رأيت لقا الليالي غير ماح
18. When you see someone too serious
Joke with him a little
١٨. إذا أبصرت جدّاً من زمان
فخالطه بشيءٍ من مزاح
19. And a night in which my determination remained
Like sparks igniting my determination
١٩. وليل ظلت فيه لفرط عزمي
كأن الشهب من شرر اقتداحي
20. And the terrible expanse in its vastness
Prevailed over my camels and mixed with the sand
٢٠. وموحشة المفاوز في رُباها
طغت إبلي وسلن مع البطاح
21. I walk this beautiful one, shining
With it, and avoid the one with a veil
٢١. أرشّح ذا الخمائل مشمعلاّ
بها وأحيد عن ذات الوشاح
22. For glory or abundant comfort I attained
According to my need and conquest
٢٢. لعزٍّ أو لوَفر أجتنيه
على وفق احتياجي واجتياحي
23. For me are the delight and in the hands
Of the sons of Al-Farouq, attaining success
٢٣. عليَّ بها السرى وعلى أيادي
بني الفاروق إدراك النجاح
24. Sons of God's grace, when the place of assembly is postponed
Tomorrow, the most benevolent of the cups
٢٤. بني فضل الإله إذا أجيلت
غداة المحل أيسار القِداح
25. Stars of knowledge, flashes of gifts
Horses of precedence, lions of struggle
٢٥. نجوم العلم أنواء العطايا
جياد السبق آساد الكفاح
26. For the people of the path in the ancestry of the composer
And leave us from the hollow spears
٢٦. لآلي السلك في نسب نظيم
ودعنا من أنابيب الرّماح
27. For their praised one, praise is unworthy of him
So generosity of ending and beginning, O noble one
٢٧. لأحمدهم مناهي الحمد عنهم
فيا كرم اختتام وافتتاح
28. Brother of overlooking the deficiency of price
And in seeking the banner, brother of aspiration
٢٨. أخو الإغضاء عن تقصير مثن
وفي طلب العلاءِ أخو الطماح
29. And possessor of generosity who gives drink
To the seeker of my comfort from profit
٢٩. وذو الجود الذي يروي عطاءً
لطالب راحتيه عن رباح
30. And possessor of the pen which if it said, sufficed
From hearing the clanging of weapons
٣٠. وذو القلم الذي إن قال أغنى
عن استسماع قعقعة السلاح
31. He sweetened life, or else it is bile
Black, or a slaughtering venom
٣١. سويد القلب قلب العيش منه
وإلا فهو قادمة الجناح
32. O Abu Al-Abbas, borders have been protected
With your opinion, so they are safe
٣٢. فطوراً فائض العذب المهنى
وطوراً فائض السم الذُّباح
33. They are content with your government, or rinsing with the flask
And the rising ambition from you is a shooting star
٣٣. أبا العباس قد حفظت ثغورٌ
برأيك فهي باسمة النواحي
34. Whose ambitions, if swords went astray
The army cries "Onwards!" for agriculture
٣٤. تسوَّكُ بالقنا مما حبتها
بزاتك أو تمضمض بالصفاح
35. You frequented my two abodes, Egypt and Damascus
Seats of the Nile and pouring clouds
٣٥. وسامي الملك منك شهاب عزم
كفى المرّاد قبل الإلتماح
36. A right hand of dignities or a heart
Filled with confidentiality and halal
٣٦. وذا همم إذا ضلت سيوف
تنادي الجيش حيّ على الفلاح
37. And I drowned Ibn Bahr in eloquence
Which circulated around him in vast spaces
٣٧. حللت بواديَيْ مصر وشامٍ
محلّ النيل والسحب الدّلاح
38. Eloquence, intrinsic description, it narrates
The highest wars better than canonical works
٣٨. يمين مكارم أو صدر سرّ
مليّ بالمصون وبالمباح
39. And that the narcissus resembling you verbally
Exposes from the eyes of an insolent, shameless one
٣٩. وأغرقت ابن بحر في بيان
أطاف به على لجج فساح
40. And that for your tranquility over the lands
Is pride that has no wings over it
٤٠. بيان جوهريّ الوصف تروى
عوالي الحرب منه عن الصحاح
41. The heart of lightning from it is inflammation
And the face of darkness from it is in disgrace
٤١. وأنَّ النرجس الحاكيك لفظاً
لينبي عن عيون رُباً وِقاح
42. Do you not have the rank of the highest in speech
Strong, with good morals and piercing?
٤٢. وأن لراحتيك على الغوادي
فخاراً ما عليه من جناح
43. And motivator of my thoughts, the forehead
I praised at the delight in the morning
٤٣. فؤاد البرق منه في التهابٍ
ووجه الدّجنِ منه في افتضاح
44. You were kind to me in a hot time
And you found despite mean days
٤٤. أما لِكَ رتبة العليا بلفظٍ
متينِ قوىً وأخلاقٍ سجاح
45. And your side brought me close after distance
And my envious enemies failed after exertion
٤٥. وباعث فكرتي سيما جبين
حمدت به السرى عند الصباح
46. Your help made me speak though I was mute
So today I am more eloquent than a tattoo
٤٦. عطفت عليّ في زمنٍ حرُونٍ
وجدْتَ برغم أيامٍ شحاح
47. To you are the beauties of poetry unknown to it
And I did not impose on it the share of ugliness
٤٧. وقربني جنابك بعدَ بعدٍ
ونهنهَ حاسدي بعد الجماح
48. Of those you purified in lineage and tender
The blushing cheeks leaned towards you
٤٨. ونطَّقني نداك وكنت حجلاً
فصرت اليوم أنطق من وشاح
49. The dew and the banner of knowledge poured as a sea
So we brought out for the house of praise
٤٩. إليك حسانَ شعر لم تعرها
ولا أحوجْتها حظّ القباح
٥٠. من اللاتي زكت نسباً ورقت
عليك شمائل الخود الرداح
٥١. نزحت كلا الندى والعلم بحراً
فأخرجنا لآلي الإمتداح