Feedback

The lightning flashed its brightest in his core,

ุฃุฐูƒู‰ ุณู†ุง ุงู„ุจุฑู‚ ููŠ ุฃุญุดุงุฆู‡ ู„ู‡ุจุง

1. The lightning flashed its brightest in his core,
And longing's hand pulled him till he was sore,

ูก. ุฃุฐูƒู‰ ุณู†ุง ุงู„ุจุฑู‚ู ููŠ ุฃุญุดุงุฆู‡ู ู„ู‡ุจุง
ูˆุฌุงุฐุจุชู‡ู ูŠุฏู ุงู„ุฃุดูˆุงู‚ู ูุงู†ุฌุฐุจุง

2. Love he drew as treasure from his veins' mines,
Weeping oโ€™er his loved ones turned to golden ore.

ูข. ูˆุงุณุชุฎุฑุฌูŽ ุงู„ุญุจู‘ูŽ ูƒู†ุฒุงู‹ ู…ู† ู…ุญุงุฌุฑู‡ู
ูู‚ุงู…ูŽ ูŠุจูƒูŠ ุนู„ู‰ ุฃุญุจุงุจู‡ู ุฐู‡ุจุง

3. A downpour seeing passionโ€™s path clearly etched,
Cares not if slanderers call him wild and unbridled.

ูฃ. ุตุจู‘ูŒ ูŠุฑู‰ ุดุฑุนุฉู‹ ููŠ ุงู„ุญุจู‘ู ูˆุงุถุญุฉู‹
ูู…ุง ูŠูุจุงู„ูŠ ุฅุฐุง ู‚ุงู„ูŽ ุงู„ูˆุดุงุฉู ุตุจุง

4. Passion inclined his weary mind till it was shaped
By the hands of fate - erect, unbending, idle.

ูค. ู†ุญุง ุงู„ู‡ูˆูŽู‰ ููƒุฑูŽู‡ู ุงู„ุนุงู†ูŠ ูุตูŠู‘ูŽุฑู‡ู
ุจุนุงู…ู„ ุงู„ู‚ุฏู‘ู ู„ุง ูŠู†ููƒู‘ู ู…ู†ุชุตุจุง

5. Dividing tears and passions they think him torn
Between aloofness and plunder now feeble.

ูฅ. ู…ู‚ุณู… ุงู„ุฏู…ุนู ูˆุงู„ุฃู‡ูˆุงุกู ุชุญุณุจู‡
ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุตุฏูˆุฏู ูˆุจูŠู† ุงู„ู†ุฃูŠ ู…ู†ุชู‡ุจุง

6. With cheeks furrowed by tearsโ€™ streams that pained,
And a heart roaming on longing's wings unstable.

ูฆ. ุฐูˆ ูˆุฌู†ุฉู ุจู…ุฌุงุฑูŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู…ุนู ู‚ุฏ ู‚ุฑุญุชู’
ูˆุฎุงุทุฑ ุจุฌู†ุงุญู ุงู„ุดูˆู‚ู ู‚ุฏ ูˆุฌุจุง

7. As if his insides had left their place
To wander in seas of tears as schools swim stable.

ูง. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ู…ู‡ุฌุชู‡ู ูˆู„ู‘ูŽุชู‡ู ูุงุชู‘ูŽุฎุฐุชู’
ุณุจูŠู„ู‡ุง ุนู†ู‡ ููŠ ุจุญุฑู ุงู„ุจูƒู‰ ุณุฑุจุง

8. O lightning roaming Egypt's horizons, you
Reminded me of Nile's past, gentle, subtle.

ูจ. ูŠุง ุณุงุฑูŠูŽ ุงู„ุจุฑู‚ ููŠ ุขูุงู‚ ู…ุตุฑ ู„ู‚ุฏู’
ุฃุฐูƒุฑุชู†ูŠ ู…ู† ุฒู…ุงู† ุงู„ู†ูŠู„ ู…ุง ุนุฐูุจุง

9. Talk of the sea, or my tears, no shame,
And speak of the fire, or my heart, no fable.

ูฉ. ุญุฏู‘ูุซ ุนู† ุงู„ุจุญุฑู ุฃูˆ ุฏู…ุนูŠ ูˆู„ุง ุญุฑุฌูŒ
ูˆุงู†ู‚ู„ ุนู† ุงู„ู†ุงุฑู ุฃูˆ ู‚ู„ุจูŠ ูˆู„ุง ูƒุฐูุจุง

10. Mourn the western pyramid, my bygone youth,
Blessed the pyramid I left no longer able.

ูกู . ูˆุงู†ุฏูุจ ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ุฑู…ู ุงู„ุบุฑุจูŠู‘ ู„ูŠ ุนู…ุฑุงู‹
ูุญุจู‘ูŽุฐุง ู‡ุฑู…ูŒ ูุงุฑู‚ุชู‡ ูˆุตุจุง

11. And kiss the earth at the Aula's door, for there
You told the best tales, lyrical, florid, verbal.

ูกูก. ูˆู‚ุจู‘ูู„ ุงู„ุฃุฑุถูŽ ููŠ ุจุงุจู ุงู„ุนู„ุงุกู ูู‚ุฏู’
ุญูƒูŠุชูŽ ู…ู† ุฃุฌู„ู ู‡ุฐุง ุงู„ุซุบุฑูŽ ูˆุงู„ุดู†ุจุง

12. Cry out my complaint in his club, for in
Kindness to strangers, none so noble, sacred.

ูกูข. ูˆุงู‡ู’ุชูู’ ุจุดูƒูˆุงูŠูŽ ููŠ ู†ุงุฏูŠู‡ู ุฅู†ู‘ูŽ ุจู‡ู
ููŠ ุงู„ู…ูƒุฑู…ุงุชู ุบุฑูŠุจุงู‹ ูŠุฑุญู…ู ุงู„ุบุฑูŽุจุง

13. His will, when peers invite, does not reckon
The sublime as play, but purpose sacred.

ูกูฃ. ู‡ุฐุง ุงู„ุฐูŠ ุฅู† ุฏุนุง ุงู„ุฃู‚ุฑุงู†ู ููƒุฑุชู‡ู
ู‚ุงู„ุช ุนุฒุงุฆูู…ู‡ู ู„ูŠุณ ุงู„ุนูู„ู‰ ู„ุนุจุง

14. In knowledge's work, and practice, none reproached
Except what pens wrote on his cheek - these words.

ูกูค. ูˆูู‰ ุงู„ูƒุชุงุจุฉูŽ ููŠ ุนู„ู…ู ูˆููŠ ุนู…ู„ู
ู‡ุฐุง ูˆุนุงุฑุถู‡ู ููŠ ุงู„ุฎุฏู‘ู ู…ุง ูƒูุชุจุง

15. His mentors' virtues mingled with his own,
In manners he perfected gentle, lauded.

ูกูฅ. ูˆุฌุงู†ุณุช ูุถู„ูŽ ู…ุฑุจุงู‡ู ูุถุงุฆู„ู‡ู
ูุฑุงุญูŽ ููŠ ุญุงู„ุชูŠู‡ู ูŠุชู‚ู† ุงู„ุฃุฏุจูŽุง

16. When the sublime of his house is told in tales,
His fathers, relayed in sequence, applauded.

ูกูฆ. ุฐูˆ ุงู„ุจูŠุช ุฅู† ุญุฏู‘ูŽุซุช ุนู†ู‡ ุงู„ุนู„ู‰ ุฎุจุฑุงู‹
ุฌุงุกุชู’ ุจุฅุณู†ุงุฏูู‡ุง ุนู†ู‡ ุฃุจุงู‹ ูุฃุจุง

17. A home whose pillars in virtue equal,
Never wavering in praise, modest.

ูกูง. ุจูŠุชูŒ ุฃูุงุนูŠู„ู‡ู ููŠ ุงู„ูุถู„ู ูˆุงุฒู†ุฉูŒ
ูู…ุง ุชุฑุงู‡ู ุบุฏุงุฉูŽ ุงู„ู…ุฏุญู ู…ุถุทุฑูุจุง

18. His match in an ode's words so suited him,
We deemed that lineage his, mistaken.

ูกูจ. ู„ุฐู‘ูŽุชู’ ู…ู†ุงุณุจู‡ ููŠ ู„ูุธู ู…ู…ุชุฏุญู
ุญุชู‘ูŽู‰ ุญุณุจู†ุง ู†ุณูŠุจุงู‹ ุฐู„ูƒ ุงู„ู†ุณุจุง

19. Thought gleaned his annals and found naught
But noble scions, pure, unshaken.

ูกูฉ. ูˆุทุงู„ุน ุงู„ููƒุฑ ู…ู† ุฃู†ุจุงุฆู‡ ุณูŠุฑุงู‹
ูู…ุง ุฑุฃู‰ ุบูŠุฑูŽ ุฃุจู†ุงุกู ู…ู† ุงู„ู†ุฌุจุง

20. Brothers vie in merits and knowledge alike,
All rise in horizons radiant tokens.

ูขู . ูŠู‚ููˆ ุฃุฎูŒ ููŠ ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ูˆุงู„ุนู„ูˆู…ู ุฃุฎุงู‹
ูุจุทู„ุน ุงู„ูƒู„ู‘ู ููŠ ุขูุงู‚ู‡ุง ุดู‡ุจุง

21. All writers' tents became for a kingly state
Swords dispelling harm, defenses unbroken.

ูขูก. ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุฐูŠ ู‚ู„ู…ู ุฃู…ุณุช ู…ุถุงุฑูุจู‡ู
ุณูŠูุงู‹ ู„ุฏูˆู„ุฉู ู…ู„ูƒู ูŠุฏูุนู ุงู„ู†ูˆุจุง

22. Do you not see Egypt joyous with a Ba'ali,
Now we've lost both Ali and Aleppo.

ูขูข. ุฃู…ุง ุชุฑู‰ ุจุนู„ูŠู‘ู ู…ุตุฑ ูุงุฑุญุฉู‹
ูู„ุง ุนู„ูŠู‘ู‹ุง ูู‚ุฏู†ุงู‡ ูˆู„ุง ุญูŽู„ุจุง

23. Guide for speech's ears, pearls he pours,
And rain of bounty, hands gold bespoken.

ูขูฃ. ู…ู‡ุฏููŠ ุงู„ู…ู‚ุงู„ูŽ ู„ุฃุณู…ุงุน ุงู„ูˆุฑูŽู‰ ุฏุฑุฑุง
ูˆู…ู…ุทุฑ ุงู„ุฌูˆุฏู ููŠ ุฃูŠุฏูŠู‡ู…ูˆ ุฐู‡ุจุง

24. He smiles when a child recites, and looks
At Ibn Muqla's son with reverence unjoking.

ูขูค. ูŠุตุจูˆ ุฅุฐุง ู†ุทู‚ูŽ ุงู„ุตุงุจูŠ ูˆูŠุฑู…ูู‚ู‡
ุทุฑูู ุงุจู† ู…ู‚ู„ุฉูŽ ุจุงู„ุฅุฌู„ุงู„ ุฅู† ูƒุชุจุง

25. I forget not, from his works clouds recalled
By verses preceding, rainclouds a token.

ูขูฅ. ู„ู… ุฃู†ุณูŽ ู„ู… ุฃู†ุณูŽ ู…ู† ุฅู†ุดุงุฆูู‡ู ุณูุญุจุงู‹
ุจุขูŠุฉ ุงู„ู†ุธู… ูŠุชู„ูˆ ู‚ุจู„ู‡ุง ุณุญุจุง

26. Passing by a Roman girl's words asking:
What do Romans want with those who mastered Arabic?

ูขูฆ. ู…ุฑุชู‘ ุจู„ูุธู ูุชูŠู‘ู ุงู„ุฑู‘ููˆู…ู ู‚ุงุฆู„ุฉู‹
ู…ุง ุชุทู„ุจ ุงู„ุฑู‘ููˆู… ู…ู…ู†ู’ ุฃุนุฌุฒูŽ ุงู„ุนุฑุจุง

27. Had Kulaib's stud seen her lightning,
He'd wrap his tail round his nose ashamed.

ูขูง. ู„ูˆ ุฃู†ู‘ูŽ ูุญู„ูŽ ูƒู„ูŠุจ ุดุงู…ูŽ ุจุงุฑู‚ู‡ุง
ุฃู…ุณู‰ ูŠู„ูู‘ู ุนู„ู‰ ุฎูŠุดูˆู…ู‡ ุงู„ุฐู†ุจุง

28. She who reached the height of beauty,
Leaving nobles after her no rank.

ูขูจ. ุชู„ูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุจู„ุบุช ููŠ ุงู„ุญุณู†ู ุบุงูŠุชู‡ู
ูˆู„ู… ุชุฏุนู’ ู„ู†ููŠุณ ุจุนุฏู‡ุง ุฑุชุจุง

29. Pearls made necklaces look like shells,
And wet kindling in its land looked burnt and charred.

ูขูฉ. ุญุชู‘ูŽู‰ ุงุบู’ุชุฏู‰ ุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ููŠ ุฃุณู„ุงูƒู‡ ุตุฏูุงู‹
ูˆุงู„ู…ู†ุฏู„ ุงู„ุฑุทุจ ููŠ ุฃูˆุทุงู†ูู‡ู ุญุทุจุง

30. She discarded me and my white hair, busy,
Seeking erudition after my fifties embarked.

ูฃู . ูˆุทุงุฑุญุชู’ู†ูŠ ูˆุดูŠุจูŠ ุดุงุบู„ูŒ ุฃุฐู†ูŠ
ุฃุจุนุฏูŽ ุฎู…ุณูŠู†ูŽ ู…ู†ูŠ ุชุจุชุบูŠ ุงู„ุฃุฏุจุง

31. O master, your path pleased me, none able
To seek it, however thoughtful and wise.

ูฃูก. ูŠุง ุณูŠุฏู‘ูŽ ุณุฑู‘ูŽู†ูŠ ู…ุณุฑุงู‡ู ููŠ ู†ู‡ุฌู
ู„ู†ู’ ูŠุณุชุทูŠุนูŽ ู„ู‡ ุฐูˆ ููƒุฑุฉู ุทู„ุจุง

32. This, your beautiful improvisation left
No room for magic, bees, composition or enterprise.

ูฃูข. ู‡ุฐูŠ ุจุฏูŠู‡ุชูƒูŽ ุงู„ุญุณู†ุงุก ู…ุง ุชุฑูƒุชู’
ู„ู„ุณุญุฑ ูˆุงู„ู†ุญู„ู ู„ุง ุถุฑู’ุจุงู‹ ูˆู„ุง ุถุฑูŽุจุง

33. When will I meet this eloquence in books
To fill tomes with its qualities precise?

ูฃูฃ. ู…ุชู‰ ุฃุดุงูู‡ ู‡ุฐุง ุงู„ู„ูุธูŽ ู…ู† ูƒุชุจู
ุชู…ู„ู‰ ูุงู…ู’ู„ุฃ ู…ู† ุฃูˆุตุงููู‡ู ุงู„ูƒุชุจุง

34. Thanks to your pens that flowed long
In virtue - may my reach of it not tire.

ูฃูค. ุดูƒุฑุงู‹ ู„ุฃู‚ู„ุงู…ูƒ ุงู„ู„ุงู‘ูŽุชูŠ ุฌุฑุช ู„ู…ุฏู‰ู‹
ููŠ ุงู„ูุถู„ู ุฃุจู‚ูŠ ู„ุจุงุบููŠ ุดุฃูˆู‡ู ุงู„ุชุนุจุง

35. They came and pleased the hearer, were inspired,
Won the race's merit - so people admired.

ูฃูฅ. ุญู„ู‘ูŽุชู’ ูˆุฃุทุฑุจุชู’ ุงู„ู…ุตุบูŠ ูˆุญุฒุช ุจู‡ุง
ูุถู„ ุงู„ุณุจุงู‚ ูุณู…ู‘ูŽุงู‡ุง ุงู„ูˆุฑูŽู‰ ู‚ุตุจุง