Feedback

I cried with the eyelids of the enamored lover,

بكيت بأجفان المحب المتيم

1. I cried with the eyelids of the enamored lover,
So leave what the eyelids cried before to perfection.

١. بكيت بأجفان المحبّ المتيم
فدع ما بكت قبلاً جفون متمم

2. And provoke my passion in the darkness, the voice of a bird,
So say in eloquent passion, the love of a foreigner.

٢. وهيج شوقي في الدجى صوت طائر
فقل في فصيح شاقه شوق أعجمي

3. And many a reproacher, I do not understand his words,
Even if I were the comprehending listener.

٣. ورُبَّ عذول لست أفهم قولهُ
وإن كنت عين السامع المتفهّم

4. So if he wishes, let him be silent, and if he wishes, let him stand
To where his mother Um Qushaym pitched her tent.

٤. فإن شاء فليسكت وإن شاء فليقم
إلى حيث ألقت رحلها أمّ قشعم

5. A man of patience hopes that our knots will be untied,
So wondrous is the breaker of firm ties!

٥. مطيل يرجي أن تحلّ عقودنا
فيا عجباً من ناقض الحبل مبرَم

6. And O war from what my glance has become in an instant-
Slain with grief between a sword blade and skull fragments!

٦. ويا حرباً مما غدوت بلحظه
قتيل الأسى ما بين نصل ولهذم

7. You see blood above my cheek like a martyr’s,
Its scent is musk but its color is blood.

٧. شهيداً ترى لي فوق وجنته دماً
روائحه للمسك واللون للدم

8. Scents that perfume the robe as if
Belonging to the memory of Aladdin in perfume he delights.

٨. روائح يعبقن الملا فكأنها
لذكر علاء الدين في الطيب ينتمي

9. The chief who contained the excellence of virtues in his person
Just as words contained letters of a foreigner.

٩. رئيس حوى فضل المكارم شخصه
كما حوت الألفاظ أحرفَ يعجم

10. He narrated the poetry of the news of his subtle smile
And precisely dictated the traditions of piety like every Muslim.

١٠. روى الشعر أخبار الندى عن بنانه
ونص أحاديث التقى كل مسلم

11. The chains of leadership and prohibition were authenticated
From the ear, from the seeing eye, from the mouth.

١١. وصحّت أسانيد السيادة والنهى
عن الأذن عن عين البصير عن الفم

12. If he outlined Egypt and Syria with his opinion,
He outlined the abodes of ruins and Zamzam.

١٢. لئن حاط مصراً والشآم برأيه
لقد حاط أوطان الحطيم وزمزم

13. As if the chasms of the earth were illuminated
By his excellent attributes, like the dwellings of stars.

١٣. كأنَّ فجاج الأرض مما تنوّرت
بأوصافه الحسنى منازل أنجم

14. For him is a meadow those alive prayed behind its generosity-
So look to the worshipper in submission!

١٤. له راحةٌ صلى الحيا خلف جودها
وأذعن فانظر للمصلّي المسلّم

15. I was amazed by its generosity overshadowing what belongs to it,
And that is the safety of the fearful complainant.

١٥. عجبت لها في الجود تظلم ما لها
وتلك أمان الخائف المتظلّم

16. If an arrow he fears is shot above the shield,
It trembles at the decoration of the perforated mantle.

١٦. إذا خطّ فوق الطرس سهم يراعه
طربت لتخطيط الرداء المسهَّم

17. So treat that shield kindly in every viewer’s sight,
And protect the one who fears and honor him!

١٧. فأحسن بذاك الطرس في كلِّ ناظر
وأعصم بذيَّاك اليراع وأكرم

18. Leave off the dark night relating its expanse and might,
For they, when the years resonate, will regret.

١٨. عدا السمر أن تحكي سطاه وبأسَه
فهنَّ متى ما يقرع السنّ تندم

19. And spare the efforts of the white ones in the fray of battle,
For then every servant will sleep in his eyelid.

١٩. ووفّر سعي البيض في حومة الوغى
فنام إذاً في جفنه كلّ مخدَم

20. To you belongs, O eminent and noble ambition!
And most eloquent view in the turbulent time!

٢٠. لك الله ما أزكى وأشرف همةً
وأفصح رأياً في الزمان المجمجم

21. You gathered charm, asceticism, might, and argument-
So be generous, devout, prevent wrong, and be forbearing!

٢١. جمعت الندى والزهد والبأس والحجى
فجدْ وتورّع وامنع الضيم واحلم

22. And you attained by the field of worship a limit
That reminds us on the day of racing Ibn Adham.

٢٢. وجزت بميدان العبادة غايةً
تذكرنا يوم السباق ابنَ أدهم

23. And when we complained of the sterility of our time,
You were superior to the sadness of the holy month.

٢٣. ولما شكونا من جمادى زماننا
فضلت على نوء الربيع المحرّم

24. You who, had the full moon enabled your palm,
Would have spent it upon the visitors like a dirham!

٢٤. وأنت الذي لو ملَّك البدر كفّه
لأنفقتَه في القاصدين كدرهم

25. To your lofty door, eulogies of a praising poet
Wander in the cheeks of the twittering spring.

٢٥. إلى بابك الأعلى قصائد مادحٍ
تتيه على وشي الربيع المنمنم

26. Perhaps we have rapped the sand in effort,
And perhaps we will rap the sand before the astrologer.

٢٦. ضربت إليك الرمل سعياً وربما
ضربنا عليك الرّمل عند المنجّم

27. And you were, whenever the time hinted,
I found you the furthest of the hint reader.

٢٧. وكنت إذا عين الزمان توسمت
وجدتك أقصى ناظر المتوسم

28. You remained serving us with happiness
While all crafters of poetry hit their mark.

٢٨. بقيتَ مدى الأيام تخدم بالهنا
وكل صناع اللفظ صائبة الرمي

29. The child of poetry grows old before his purpose
And the mind of a Muslim retreats from reaching it.

٢٩. يشيب وليد الشعر دون مرامها
ويرتدّ عن إدراكها فكر مُسْلم

30. The excellence of praise preceded the excellence of your virtues,
And merit belonged to the early!

٣٠. تقدم حسن المدح حسن مكارم
لديك وكان الفضل للمتقدّم