1. With your glimmer, O full moon, and the dawn,
And your loose hanging hair and the darkness,
١. بطيفك يا بدر والطارق
ومسبل شعرك والغاسق
2. And your body, O branch, and the glance from
A delicate, beautiful one, and from a passionate lover,
٢. وقدك يا غصن واللحظ من
رشيق يميس ومن راشق
3. And a forehead set free, whose beauty
Has been judged openly on my serene honesty,
٣. وطلق جبين قضى حسنه
ببين على سلوتي الطالق
4. Help a passionate lover with the hands of consent,
Who called upon you - take the hand of the lover,
٤. أغث بأيادي الرضا مغرماً
دعاك وخذ بيد العاشق
5. For his eyes have grown weary with passion
For this swimming, drowning human,
٥. فقد تعبت عينه في الهوى
بإنسانها السابح الغارق
6. And a tyrannical master punished it
For the great sin of the fleeing sinner,
٦. وعاقبها سيد ظالم
عليها بذنب الكرى الآبق
7. Pouring tears that flowed in the refuge,
Crying for which exhausted the most truthful,
٧. سكاب دموع جرت في مدا
بكاها فأعيت على الآحق
8. And staying up relating my weeping which
Flowed from the truthful Ja'far,
٨. وسهر روى من بكاءي الذي
تدفق عن جعفر الصادق
9. And an obstinate drunkard - had he found me
By my life, the excuse of the sinner,
٩. وأمرد نشوان أما لقاه
لعمري فمعذرة الفاسق
10. With a perfect body but I am miserable
With its view that picks the flowers
١٠. منعم جسماً ولكنني
شقيت بمنظره الشقائق
11. And a woman went at night in
My wings if only my fluttering heart,
١١. وذي إمرة سار للقيل في
جناحي لوا قلبي الخافق
12. So how many fearful Muslims when
The howling of the hyena glanced at them
١٢. فكم مسلم خائف عندَ ما
رنا من ظبا لحظه المارق
13. And how many withered in the eyes that
He created with an intoxicating wine for them,
١٣. وكم ذابل في العيون التي
سناها بسهدٍ لها ماحق
14. So he opens up the eyelids from being shut
And works the hearts from being enclosed,
١٤. فيفتح للجفن من مطبق
ويعمل للقلب من طابق
15. With a cheek and mole on its purity
That pours freely the kiss of the bending,
١٥. بخدٍّ وخال على تبره
يشحّ على قبلةِ الوامق
16. So how many times did I say to the purity, stop again
And again, so it said not even the fleeting,
١٦. فكم قلت بالتبر جُد مرّة
عليّ فقال ولا الدَّانق
17. And how many times did I say what is gentleness, it said separation
And swore you will not be tasting,
١٧. وكم قلت ما الرفق قال الطلا
وأقسم ما أنت بالذائق
18. And many a wine that pleased, which
I drank for its good flowing taste,
١٨. ورُبّ مدام تروق التي
شربت على حسنه الرائق
19. Confined from the veiled people in
The right hand of a veiled shoulder,
١٩. معتقة من ذوي الحجب في
يمين محجّبة عاتق
20. And a coquette like the wine which
Circulates around its softness,
٢٠. وفاتكة كالمدام التي
تدير على لينها مادق
21. She promenades on the lips constructed in
The beautiful dimples and the shining teeth,
٢١. تنزه في الثغر مبني في
محل العذيب وفي بارق
22. The time of shining youth has passed
With a life for us, winning and supreme,
٢٢. زمان شباب مضيء مضى
بعيشٍ لنا فائزٍ فائق
23. And old age came to my sides
To my chastity - far from you be like the spitting,
٢٣. وجاء مشيب على جانبيْ
عذاري وحاشاك كالباصق
24. So my eyes in the night clipped
And in the day pouring their tears,
٢٤. فعينايَ في الليل محلوقتان
وفي اليوم من مائها الدافق
25. And my heart burning with sadness
That came from the sorrow of loss and separation,
٢٥. وقلبيَ حرَّانُ من لوعةٍ
أتت من كئيب النوى الفارق
26. And from a time after that time
Transgression like its name blocking,
٢٦. ومن زمنٍ بعد ذاك الزمان
عقوق كمثل اسمه عائق
27. Destroying me with harm that separated
Unlike reasoning from the wise,
٢٧. محاذق في الضرّ لي أفرقت
خلاف القياس من الحاذق
28. And carried in the land from its events
Specks - a mountain in the sky towering,
٢٨. وحملت في الأرض من خطبه
ذُرا جبل في السما شاهق
29. My teeth in the mouth - how many hitting
And my flesh in worries - how many burning,
٢٩. لسنيَ بالفم كم قارعٍ
ولحميَ بالهمّ كم عارق
30. And my tortured heart with its worries
In my claws - tearing at the heart,
٣٠. وقلبي المعذب مع همه
لدى القلب في مخلبيْ باشِق
31. Perhaps a friend of a friend in Egypt
Will lighten the burden off my shoulder
٣١. لعل صديق صديق بمصر
يخفف بالشام عن عاتق
32. With a step of the willing advisor to
The sanctuary of precedence and past generosity,
٣٢. بخطوة ساعٍ مثابٍ إلى
حمى الفضل والكرم السابق
33. So we complain of the deeds of time to its
Master, splitter and mender
٣٣. فنشكو فعال الزمان الغلام
لسيده الفاتق الراتق
34. Upon me swords for the glory of the Most High
And the seal among the people, the pursuing,
٣٤. عليّ سيوف لشأوِ العلى
وحاتم في القوم من لاحق
35. Glorious of gift and glorious of power
With a drawn sword - through them piercing,
٣٥. مجيد العطا ومجيد السطا
بممتشق فيهما ماشق
36. To him, from Allah, the mender in existence
Great matters and the preventer,
٣٦. له الله من راتقٍ في الورى
أموراً كباراً ومن فاتق
37. From East and West they hope for him, no
Protector refuses his protection, the knocker
٣٧. وميكال دهر جديد على
يديه تصبّ يد الرازق
38. So Al-Juwayni finds in the delegation from
Him dew unlike what Al-Malqi found
٣٨. من الغرب والشرق راجوه لا
يردّ حماه رجا الطارق
39. Over many successors he was devoted
With his firm, towering guidance
٣٩. فيلقى الجوينيّ في الوفد من
ندًى عنده ما لقى المالقي
40. So O aid of the content, when his
Sublimity appeared, and O shame of the confident,
٤٠. على خلفاء كثيرٍ أبرّ
بسؤدده الراسخ السامق
41. So O forger of words, forging swords
Your market shone in fine conditions, O hypocrite
٤١. فيا عون المكتفي إذ بدت
علاه ويا خجل الواثق
42. Help an exile meeting sorrow
Seeking refuge in your suitable kindness
٤٢. فيا صائغ اللفظ صوغ الشنوف
زهت في حلا سوقه النافق
43. Morning of folds from Damascus which
I served and from Aleppo so join
٤٣. أغثْ مبعداً لاقياً للأسى
يلوذ بإحسانك اللائق
44. And in Aleppo a payment, content
But its specification - the hands cry "no!"
٤٤. صباح الطوى من دمشق التي
خدمت ومن حلب فالق
45. And a family I supported whenever
I turned to myself, the vanishing,
٤٥. وفي حلبٍ راتبٍ قانعٍ
ولكن نعته يَدا ناعق
46. Though I am patient -
I have become accustomed to this growing youth
٤٦. وعائلة أعولت كلما
أطلت على نفسي الزاهق
47. So if it is said depart and do not grieve
I despair of their saying depart
٤٧. على أنني وليَ الصبر قد
ألفت بهذا الشقا الراهق
48. And the time for me has come from the life
That I go to the mercy of the Creator,
٤٨. فلو قيل فارق ولا تبتئس
أيست لقولهُم فارق
49. And this ancient crescent has not slackened
In creating over it except the beating,
٤٩. وقد آن لي من يد العمر أن
أسير إلى رحمة الخالق
50. May you be sacrificed - lover - you were kind
To his love with the kindness of the elevator
٥٠. وما فتر هذا الهلال القديم
لخلق عليها سوى خافق
51. You made grow his text after
A time with your flooding burst,
٥١. فداك محبّ عطفت الولا
على حبّه عطفةَ الناسق
52. And you revived from him and from his words
For whoever sees the glimpse of survival,
٥٢. طفقت له مزوياً نبْتَهُ
زماناً بطافحك الطافق
53. So how many a martyr, pure
In his beautiful praise, and how many a predecessor
٥٣. وأحييت منه ومن لفظه
لمن قد يرى رمق الرامق
54. And you are the one whose tidings
For a guest and poet travelling were radiant,
٥٤. فكم من شهيد زكيٍّ على
جميل ثناه وكم سابق
55. And you are the one who in pleasures - his value
With a witness speaking of him, not innovating,
٥٥. وأنت الذي لم يزل بشره
لظامٍ وسارٍ سنا بارق
56. How many envious, vicious, raving enemies
Below him - the thunderbolt strikes them
٥٦. وأنت الذي في السهى قدره
بعيّوق شاهده الناطق
57. You rise in the garden of the graceful one
Above the plateau from the palm's adhering,
٥٧. لا بدعَ لفظكَ كم حاسدٍ
كليم حشاً دونه صاعق
58. So his eyes are on the plateau where gathered
Uniquely and his feelings in the flowing
٥٨. تنزّه في روضة المجتلى
على المرخ من همة اللاصق
59. You solely possessed the field of the Majesty's executioner
And alone you tore in the narrow passage,
٥٩. فعيناه في المرخ حيث اجتلت
بديعاً وأحشاه في دابق
60. And you created a secret composition so
There is no thief in your composition,
٦٠. ملكت بحقلِ جلاد الجلال
وحيداً فمزّقت في مازق
61. And you distanced with force and inability from
The gardens of your flourishing, towering shelter,
٦١. وأفردت نظماً سرياً فما
لبيتك في النظم من سارق
62. So O Tarsi, kiss its sweet fragrance
A thousand times, and O ode embrace
٦٢. وأبعدت بالرغم والعجز عن
جنا دَوْحك الناضر الباسق
63. And live O son of piety and sublimity
With a true hope of loyalty,
٦٣. فيا طرسيَ ألثم ثراه المري
ع ألفاً ويا مدحةُ عانق
64. And carrier of the knowledge of his miracle
That threw the people's talk into confusion,
٦٤. وعشْ يا ربيب التقى والعلى
لدى أملٍ بالوفا صادق
65. Your knowledge O Dauh for the aspiring
And your mention O garden for the thirsty.
٦٥. ومبلغ علم بإعجازه
رمى في حشا الندّ بالحارق
٦٦. علومك يا دوح للمجتني
وذكرك يا روض للناشق