Feedback

The white antelopes crept when we called them,

زحفت بيض الظبا لما رنا

1. The white antelopes crept when we called them,
So I quickly went to meet them,

١. زحفتْ بيضُ الظُّبا لما رنا
فتلقاها سريعاً مقتلي

2. Full of life, radiant face,
Handsome like an idol.

٢. عامريّ اللحظ طائيّ الفمِ
بارزٌ في حسنه كالصنمِ

3. I said, my heart longing for him,
For you my heart is a loving slave, and I am

٣. قلتُ والقلب إليهِ ينتمي
لكَ قلبي عبدُ ودٍّ وأنا

4. For you O most beautiful, a slave of the most beautiful one.
Alas how abundant is boredom in you,

٤. فيكَ يا أشهلُ عبدُ الأشهلِ
آه ما أكثرَ فيكَ المللا

5. No sooner did your person approach than it departed,
The guide called farewell and loaded the camel.

٥. ما دنا شخصكَ حتَّى ارتحلا
ودعا الحادي وشدَّ الجملا

6. So the separation consulted strife in me,
And my day became the day of departure.

٦. فاسْتشارَ البينُ عندِي فتنا
وغدا يوميَ يومَ الجملِ

7. Will my soft living return,
And my stay firmly established?

٧. أترى يرجعُ عيشي الناعمُ
ومقامي بالحميا قائمُ

8. The life in the lighting is bestowed with a name,
Like the pillar of faith, the whole of intimacy.

٨. والحيا بالبرقِ معطٍ باسمُ
كعمادِ الدين جمَّاع الثنا

9. The best of nations, son of the best
A king who bestowed favors on all people

٩. أفضلُ الأمَّةِ نجلُ الأفضلِ
ملكٌ عمَّ الورى بالمننِ

10. And sufficed them stipends of afflictions
Pure of secrets, brave of publicities

١٠. وكفاهمُ مرتبات المحنِ
طاهر الأسرار شهمُ العلنِ

11. He observed God and bestowed favors
So he is the distinguishing mark among us and the guardian

١١. راقبَ الله وأسدى المننا
فهوَ الوسميّ فينا والولي

12. Generous of manners is his doctrine
And highness and generosity are his pursuit

١٢. كرَمُ الأخلاق من مذهبهِ
والعلا والجودُ من مطلبهِ

13. O desires of the delegation, be content with him
The dew where guidance, where intimacy.

١٣. يا أماني الوفدِ هنيتِ بهِ
الندى حيث الهدى حيث الثنا

14. So be creative or be intimate or be unto me
And a girl I wish to meet

١٤. فاجْتدِي أو فاجْتني أو فاجْتلي
وفتاةٍ أتمنَّى وصلها

15. She accepts only her own stinginess
Say to her, O my messenger,

١٥. وهيَ لا تألفُ إلاَّ بخلِّها
بهواها يا رسولي قلْ لها

16. Explain to my heart with the spirits of intimacy
And promise me youth and leave longing

١٦. علِّلي القلب بأرواح المنا
وعدي الصبَّ ودعي المطل