Feedback

Words alone will not avail a man,

ู„ูŠุณ ูŠุบู†ูŠ ุงู„ู‚ูˆู„ ุฅู„ุง ู„ุงู…ุฑุฆ

1. Words alone will not avail a man,
Unless he be sincere at heart one day,

ูก. ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูุบู†ูŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ุฅูู„ู‘ุง ู„ูุงูู…ุฑูุฆู
ุตุงุฏูู‚ู ุจูุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฃูŽูˆ ู…ูุทูŠู‚ู

2. He who ventures in a narrow defile,
A gorge with undercutting sides and narrow,

ูข. ุฅูู†ูŽู‘ ู…ูŽู† ุฃูŽูˆุฑูŽุฏูŽ ุตูŽุนุจุงู‹ ู†ูŽูุณูŽู‡ู
ู‡ููˆูŽู‘ุฉู‹ ุฐุงุชูŽ ุงูุฒูˆูุฑุงุฑู ูˆูŽู…ูŽุถูŠู‚ู

3. Will be caught there by following enemies,
Evident in injustice towards us and wickedness,

ูฃ. ู„ุงุญูู‚ูŒ ุชูŽุบู„ูุจูŽ ููŠ ุนูุฏูˆุงู†ูู‡ู
ุจุงุฏููŠุงู‹ ููŠ ุงู„ุธูู„ู…ู ููŠู†ุง ูˆูŽุงู„ููุณูˆู‚ู

4. It is no injustice for a man to retaliate
Against anotherโ€™s wound in his painful agony,

ูค. ู„ูŽูŠุณูŽ ุธูู„ู…ูŒ ูŠูŽุจุชูŽุฏูŠ ุงู„ู…ูŽุฑุกู ุจูู‡ู
ูƒูŽุงูู†ุชูุตุงุฑู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ููŠ ุงู„ูˆูŽุชุฑู ุงู„ุญูŽู†ูŠู‚ู

5. He who once experienced our war
Will have no chance for a safe return,

ูฅ. ู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูŽู† ุฌูŽุฑูŽู‘ุจูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุญูŽุฑุจูŽู†ุง
ูƒุงู†ูŽ ู„ูู„ุนูŽูˆุฏูŽุฉู ููŠู‡ุง ุจูุงู„ุญูŽู‚ูŠู‚ู

6. His spirit urging him in spite of his chest,
His intense spirit flashing its lightning,

ูฆ. ุดูŽุฌูŽู‘ุนูŽุชู‡ู ุงู„ู†ูŽูุณ ุนูŽู† ุฐูŠ ุตูŽุฏุฑูู‡ู
ุฃูŽุดุฎูŽุตูŽุชู‡ู ุญูุฏูŽู‘ุฉู ุงู„ู†ูŽูุณู ุงู„ุจูŽุฑูˆู‚ู

7. The slim knight sat there disabled,
With only his lance and polished ancient sword,

ูง. ู‚ูŽุนูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูู‡ุฑู ุจูู‡ู ู…ูุนุฑูŽูˆุฑููŠุงู‹
ู„ูŽูŠุณูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ุฑูู…ุญู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุตู„ู ุงู„ุนูŽุชูŠู‚ู

8. No healed man complains of the pain of wounds
When he has tasted wide space after constriction,

ูจ. ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุดูƒูˆ ุฃูŽู„ูŽู…ูŽ ุงู„ุฌูุฑุญู ุงูู…ุฑูุคูŒ
ู†ุงู„ูŽ ุญูŠู†ุง ุณูŠุนูŽุฉู‹ ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุถูŠู‚ู

9. He has cast aside his bowstring
And cast his spears at the closely packed foe,

ูฉ. ูˆูŽุฑูŽู…ู‰ ุจูุงู„ูˆูŽุชุฑู ู…ูู†ู‡ู ุฌุงู†ูุจุงู‹
ููŽุฑูŽู…ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกูŽ ุจูุงู„ุทูŽุนู†ู ุงู„ู…ูุฑูŠู‚ู

10. To right and left neighbours and relations
By a hero who cuts down the dear friend,

ูกู . ุฐุงูƒูŽ ู…ุง ุฐุงูƒูŽ ูˆูŽู„ูˆุฐุง ุญููุธูŽุฉู
ุจูŽุทูŽู„ูŒ ูŠูŽู‚ุทูŽุนู ุฃูŽู‚ุฑุงุจูŽ ุงู„ุตูŽุฏูŠู‚ู

11. From a chief who did not respect
The sanctity of a neighbour nor a companion's claim,

ูกูก. ู…ูู† ุฑูŽุฆูŠุณู ู„ูŽู… ูŠูุฑุงู‚ูุจ ุฅูุฐ ุบูŽุฏุง
ุญูุฑู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุฌุงุฑู ูˆูŽู„ุง ุญูŽู‚ูŽู‘ ุงู„ุฑูŽููŠู‚ู

12. He rejected his tribesmen and was merciless,
And we were struck by the Lord's ungrateful blow,

ูกูข. ุฑูŽููŽุถูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฑุญูŽู…ู‡ูู…ู
ูˆูŽุฑูŽู…ุงู†ุง ุฑูŽู…ูŠูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูŽูˆู„ู‰ ุงู„ุนูŽู‚ูˆู‚ู

13. When we took the initiative in injustice
He objected and sought satisfaction for utter wrong,

ูกูฃ. ู†ูŽุญู†ู ู„ูŽู…ู‘ุง ู†ูŽุจุชูŽุฏูุน ุธูู„ู…ุงู‹ ุจูู‡ู
ููŽุชูŽุตูŽุฏู‘ู‰ ูˆูŽุจูŽุบู‰ ุงู„ุธูู„ู…ูŽ ุงู„ุณูŽุญูŠู‚ู

14. We set up his lance in its holder,
And sent away chastity from every dandy,

ูกูค. ูˆูŽู†ูŽุตูŽุจู†ุง ููŠ ุฎูŽุฒุงุฒู‰ ุฑูู…ุญู‡
ูˆูŽุทูŽุฑูŽุฏู†ุง ุงู„ุนูุตู…ูŽ ุนูู† ูƒูู„ูู‘ ุฃูŽู†ูŠู‚ู

15. And we maltreated him openly, burning
With a blow like the burning of flaming fire,

ูกูฅ. ูˆูŽูƒูŽููŽูŠู†ุงู‡ู ุนูŽูŠุงู†ุงู‹ ู…ูŽุฐุญูุฌุงู‹
ุจูุถูุฑุงุจู ู…ูุซู„ู ุชูŽุถุฑุงู…ู ุงู„ุญูŽุฑูŠู‚ู

16. On a day when no woman hides her face,
And the souls of the tribe pour forth at their collars,

ูกูฆ. ูŠูŽูˆู…ูŽ ู„ุง ุชูŽุณุชูุฑู ุฃูู†ุซู‰ ูˆูŽุฌูŽู‡ูŽู‡ุง
ูˆูŽู†ูููˆุณู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุชูŽู†ุฒูˆ ููŠ ุงู„ุญูู„ูˆู‚ู

17. We are not the likes of you on the day of battle,
Nor on the day of rights in their sanctuaries,

ูกูง. ู†ูŽุญู†ู ู„ุง ุฃูŽู…ุซุงู„ููƒูู… ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ููŠ ุญูู…ูŽูŠู‘ุงู‡ุง ูˆูŽู„ุง ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุญูู‚ูˆู‚ู

18. You have seen some mark of our thrusting -
Take it or leave it on the road!

ูกูจ. ู‚ูŽุฏ ุฑูŽุฃูŽูŠุชูู… ุฃูŽุซูŽุฑุงู‹ ู…ูู† ุทูŽุนู†ูู†ุง
ููŽุฎูุฐูˆู‡ู ุฃูŽูˆ ุฐูŽุฑูˆู‡ู ููŠ ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ู

19. If we are forsaken defeated today,
Tomorrow we will bear from them what we can,

ูกูฉ. ุฅูู† ุฎูŽุฐูŽู„ู†ุง ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฐูู‡ู„ุงู‹ ู„ูŽู‡ูู…
ููŽุบูŽุฏุงู‹ ู†ูŽุญู…ูู„ู ุนูŽู†ู‡ูู… ู…ุง ู†ูุทูŠู‚ู

20. Taghlib yearned for a wishful dream
Which for them is far off as the nests of the sandgrouse,

ูขู . ู‚ูŽุฏ ุชูŽู…ูŽู†ูŽู‘ุช ุชูŽุบู„ูุจูŒ ุฃูู…ู†ููŠูŽุฉู‹
ู‡ููŠูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุญูŠุซู ุจูŽูŠุถุงุชู ุงู„ุฃูŽู†ูˆู‚ู