Feedback

I was disturbed, and is there any disturbed like you?

ุทุฑุจุช ูˆู‡ู„ ุจูƒ ู…ู† ู…ุทุฑุจ

1. I was disturbed, and is there any disturbed like you?
You did not joke or play.

ูก. ุทูŽุฑูุจุชู ูˆูŽู‡ูŽู„ ุจููƒูŽ ู…ูู† ู…ูŽุทุฑูŽุจู
ูˆู„ู… ุชูŽุชูŽุตูŽุงุจูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽู„ุนูŽุจู

2. Passionate longing that excites the forbearingโ€”
No shame in it for the elderly.

ูข. ุตูŽุจูŽุงุจูŽุฉูŽ ุดูŽูˆู‚ู ุชูŽู‡ููŠุฌู ุงู„ุญูŽู„ููŠู…ูŽ
ู„ุง ุนูŽุงุฑูŽ ูููŠู‡ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุดูŠูŽุจู

3. You are but sketches of homelands,
Even if you were like yellow agates.

ูฃ. ูˆูŽู…ูŽุง ุฃูŽู†ุชูŽ ุฅูู„ุงู‘ ุฑูุณููˆู…ูŽ ุงู„ุฏู‘ููŠูŽุงุฑ
ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒูู†ู‘ูŽ ูƒุงู„ุฎูู„ูŽู„ู ุงู„ู…ูุฐู‡ูŽุจู

4. The living do not blame when
Dawn breaks like the doe and pleiades.

ูค. ูˆูŽู„ุงูŽ ุธูุนูู†ู ุงู„ุญูŽูŠู‘ ุฅูุฐ ุฃุฏู„ูŽุฌูŽุช
ุจูŽูˆูŽุงูƒูุฑู ูƒุงู„ุฅูุฌู„ู ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุจุฑูŽุจู

5. You do not pour yourself onto wanderers
If your friend did not pour.

ูฅ. ูˆูŽู„ูŽุณุชูŽ ุชูŽุตูŽุจู‘ู ุงู„ู‰ ุงู„ุธู‘ูŽุงุนูู†ููŠู†ูŽ
ุงุฐุง ู…ุง ุฎูŽู„ููŠู„ููƒูŽ ู„ู… ูŠูŽุตุจูŽุจู

6. So leave mention of those not your business,
Nor are you their honorable busybody.

ูฆ. ููŽุฏูŽุน ุฐููƒุฑูŽ ู…ูŽู† ู„ูŽุณุชูŽ ู…ูู† ุดูŽุฃู†ูู‡ู
ูˆู„ุง ู‡ููˆูŽ ู…ูู† ุดูŽุงู†ููƒูŽ ุงู„ู…ูู†ุตูุจู

7. And bring praise to the praiseworthy
With the most proper wordsโ€”the most proper.

ูง. ูˆู‡ูŽุงุชู ุงู„ุซู‘ูŽู†ูŽุงุกูŽ ู„ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุซู‘ูŽู†ูŽุงุกู
ุจุฃูŽุตูˆูŽุจู ู‚ูŽูˆู„ููƒูŽ ูุงู„ุฃูŽุตูˆูŽุจู

8. The Hashimitesโ€”so they are the most generous,
The children of the supreme, the best, the most fragrant.

ูจ. ุจูŽู†ููŠ ู‡ูŽุงุดูู… ููŽู‡ูู…ู ุงู„ุฃูŽูƒุฑูŽู…ููˆู†ูŽ
ุจู†ูŠ ุงู„ุจูŽุงุฐูุฎู ุงู„ุฃูŽูุถูŽู„ู ุงู„ุฃูŽุทูŠูŽุจู

9. And take them as guardians
Apart from the one with closer lineage.

ูฉ. ูˆุฅููŠู‘ูŽุงู‡ูู…ู ูุงุชู‘ูŽุฎูุฐ ุฃูˆู„ููŠูŽุง
ุกูŽ ู…ู† ุฏููˆู†ู ุฐูŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŽุจู ุงู„ุฃูŽู‚ุฑูŽุจู

10. And in loving them accuse, warning,
Your warner, and in their rope then fuel.

ูกู . ูˆููŠ ุญูุจู‘ูู‡ูู… ููŽุงุชู‘ูŽู‡ูู… ุนูŽุงุฐูู„ุงู‹
ู†ูŽู‡ูŽุงูƒูŽ ูˆููŠ ุญูŽุจู„ูู‡ู… ููŽุงุญุทูุจู

11. I see for them preferable traits and early merit
And I did not wish or assume.

ูกูก. ุฃุฑูŽู‰ ู„ูŽู‡ูู…ู ุงู„ููŽุถู„ูŽ ูˆุงู„ุณู‘ูŽุงุจูู‚ูŽุงุชู
ูˆูŽู„ูŽู… ุฃุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุญุณูŽุจู

12. White swordsโ€”honorable, of noble descent,
Swings amidst spacious, brilliant meadows.

ูกูข. ู…ูŽุณูŽุงู…ููŠุญู ุจููŠุถูŒ ูƒูุฑูŽุงู…ู ุงู„ุฌูุฏููˆุฏู
ู…ูŽุฑูŽุงุฌููŠุญู ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽู‡ูŽุฌู ุงู„ุฃูŽุตู‡ูŽุจู

13. When the friend withdraws in fearful alarm
Defer and go early to the most open.

ูกูฃ. ุฅูุฐุง ุถูŽู…ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆุนู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู‡ููŠูŽุง
ุฌู ุฃูŽุฎู‘ูุฑ ูˆุฃูŽู‚ุฏูู… ุงู„ู‰ ุฃุฑุญูุจู

14. Sucklings when the north winds depart
With the constant pecking of their gray one.

ูกูค. ู…ูŽุทูŽุงุนููŠู…ู ุญููŠู†ูŽ ุชูŽุฑููˆุญู ุงู„ุดู‘ูŽู…ูŽุงู„ู
ุจูุดูŽูู‘ูŽุงู†ูŽ ู‚ูุทู‚ูุทูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุดู‡ูŽุจู

15. Bestowments for the sighing asking excess
For their like when there is no bestowed favor.

ูกูฅ. ู…ูŽูˆูŽุงู‡ููŠุจู ู„ู„ู…ูู†ููุณู ุงู„ู…ูุณุชูŽุฒูŽุงุฏู
ู„ุฃูŽู…ุซูŽุงู„ูู‡ู ุญููŠู†ูŽ ู„ุง ู…ูŽูˆู‡ูŽุจู

16. Young, red camelsโ€”beautiful of face
Sucklings for the foreign knocker.

ูกูฆ. ุงู…ุงุฑูู…ู ุบูุฑู‘ูŒ ุญูุณูŽุงู†ู ุงู„ูˆูุฌููˆู‡ู
ู…ูŽุทูŽุงุนููŠู…ู ู„ู„ุทู‘ูŽุงุฑูู‚ู ุงู„ุงูŽุฌู†ูŽุจู

17. Places of shelter for the guest in the dark,
And hiding places for the piercing debater.

ูกูง. ู…ูŽู‚ูŽุงุฑููŠู ู„ู„ุถู‘ูŽูŠูู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุธูŽู„ุงูŽู…ู
ู…ูŽูˆูŽุงุฑููŠู ู„ู„ู‚ูŽุงุฏูุญู ุงู„ู…ูุซู‚ูุจู

18. When the well-bucket does not loosen beneath the plenty
And are stingy with a measureโ€”then no more follow.

ูกูจ. ุฅุฐูŽุง ุงู„ู…ูŽุฑุฎู ู„ู… ูŠููˆุฑู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุนูŽููŽุงุฑู
ูˆูŽุถูู†ู‘ูŽ ุจูู‚ูุฏุฑู ููŽู„ูŽู… ุชูุนู‚ูŽุจู

19. I came to their water seeking
With my bucket, and found sweet drink.

ูกูฉ. ูˆูŽุฑูŽุฏุชู ู…ููŠุงู‡ูŽู‡ู… ุตุงุฏููŠุงู‹
ุจูุญูŽุงุฆูู…ูŽุฉู ูˆูุฑุฏูŽ ู…ูุณุชูŽุนุฐูุจู

20. So neither did the water bearerโ€™s staff jab me,
Nor was I told, โ€œGo farther!โ€ or โ€œCome, foreigner!โ€

ูขู . ููŽู…ูŽุง ุญูŽู„ุฃุชูู†ูŠ ุนูุตููŠู‘ู ุงู„ุณูู‚ูŽุงุฉู
ูˆู„ุง ู‚ููŠู„ูŽ ูŠุง ุงุจุนูŽุฏ ูˆู„ุง ูŠุง ุงุบุฑูุจู

21. But with the clearing of throat of the generous ones,
My luck with the most generous, the most fragrant.

ูขูก. ูˆู„ูƒูู† ุจูุฎูŽุฃุฌูŽุฃูŽุฉู ุงู„ุฃูŽูƒุฑูŽู…ููŠู†ูŽ
ุจูุญูŽุธู‘ููŠูŽ ููŠ ุงู„ุฃูƒุฑูŽู…ู ุงู„ุฃูŽุทูŠูŽุจู

22. If my drinking the old wines grew long,
Still, their abode softened my drink.

ูขูข. ู„ูŽุฆูู† ุทูŽุงู„ูŽ ุดูุฑุจูŠูŽ ู„ู„ุขุฌูู†ูŽุงุชู
ู„ู‚ุฏ ุทูŽุงุจูŽ ุนูู†ุฏูŽู‡ูู… ู…ูŽุดุฑูŽุจููŠ

23. I refuse, and envy another
With ample pasture and fodder.

ูขูฃ. ุฃูŽุฌูู„ู‘ู ูˆุฃุตุฏูุฑู ุนูŽู† ุบูŽูŠุฑูู‡ูู…
ุจูุฑููŠู‘ ุงู„ู…ูุญูŽู„ุฃ ูˆุงู„ู…ููˆุฃูŽุจู

24. They are peopleโ€”if the strange phenomena flowed into their sea,
They would not be damned.

ูขูค. ุฃูู†ุงุณูŒ ุฅุฐุง ูˆูŽุฑูŽุฏูŽุช ุจูŽุญุฑูŽู‡ูู…
ุตูŽูˆูŽุงุฏููŠ ุงู„ุบูŽุฑูŽุงุฆูุจู ู„ู… ุชูุถุฑูŽุจู

25. Neither vulgarity nor rageโ€™s anger are their affair,
Nor insulting the eyes of those arriving

ูขูฅ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ุชูŽููŽุญู‘ูุดู ู…ู† ุดูŽุฃู†ูู‡ูู…
ูˆู„ุง ุทูŽูŠุฑูŽุฉู ุงู„ุบูŽุถูŽุจู ุงู„ู…ูุบุถูุจู

26. Nor the rear parts of the retreating sinner.
The guiding stars, when darkened

ูขูฆ. ูˆู„ุง ุงู„ุทู‘ูŽุนู†ู ููŠ ุฃูŽุนูŠู†ู ุงู„ู…ูู‚ุจูู„ููŠู†ูŽ
ูˆู„ุง ููŠ ู‚ูŽููŽุง ุงู„ู…ูุฏุจูุฑู ุงู„ู…ูุฐู†ูุจู

27. By the gloomy darkness of their dusky night.
The people of old and people of newsโ€”

ูขูง. ู†ูุฌููˆู…ู ุงู„ุฃูู…ููˆุฑู ุงุฐุง ุฃุฏูู„ูŽู…ู‘ูุณูŽุช
ุจูุธูŽู„ู…ูŽุงุกูŽ ุฏูŽูŠุฌููˆุฑูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุดู‡ูŽุจู

28. When the bundle of intimacy was undone.
There was a longing in myself I did not forget

ูขูจ. ูˆุฃู‡ู„ู ุงู„ู‚ูŽุฏููŠู…ู ูˆุฃู‡ู„ู ุงู„ุญูŽุฏููŠุซู
ุฅุฐุง ู†ูู‚ูุถูŽุช ุญูŽุจูˆูŽุฉู ุงู„ู…ูุญุชูŽุจููŠ

29. In the struggle of youth and the bipartisan.
It was as if their shining cheeks

ูขูฉ. ูˆูŽุดูŽุฌูˆูŒ ู„ูู†ูŽูุณููŠูŽ ู„ู… ุฃู†ุณูŽู‡ู
ุจูู…ูุนุชูŽุฑูŽูƒู ุงู„ุทู‘ูŽูู‘ู ูุงู„ู…ูุฌู†ูŽุจู

30. Were between Cancer unto Capricorn.
White swordsโ€”their being chosen by the deep black nights

ูฃู . ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฎูุฏููˆุฏูŽู‡ูู… ุงู„ูˆุงุถูุญูŽุง
ุชู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌูŽุฑู‘ู ุงู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุณุญูŽุจู

31. From what they choose of Yathrib.
I hope for justiceโ€”perhaps I will attain

ูฃูก. ุตูŽููŽุงุฆูุญู ุจููŠุถูŒ ุฌูŽู„ูŽุชู‡ูŽุง ุงู„ู‚ููŠููˆ
ู†ู ู…ู…ุง ุชูุฎููŠู‘ูุฑู†ูŽ ู…ู† ูŠูŽุซุฑูุจู

32. What is between east unto west.
I raised my eyes to them, frightened

ูฃูข. ุฃุคูŽู…ู‘ูู„ู ุนูŽุฏู„ุงู‹ ุนูŽุณูŽู‰ ุฃู† ุฃู†ูŽุง
ู„ูŽ ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุดูŽุฑู‚ู ุงู„ู‰ ู…ูŽุบุฑูุจู

33. For truth is mutilated by the usurper.

ูฃูฃ. ุฑูŽููŽุนุชู ู„ู‡ู… ู†ูŽุงุธูุฑูŽูŠ ุฎูŽุงุฆูููู€
ู€ุนู„ู‰ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ูŠูู‚ุฏูŽุนู ู…ูุณุชูŽุฑู‡ูุจู