1. O city that we revived, do not forget us
And what harm in saying what we believe?
١. الا حييت عنا يا مدينا
وهل بأس بقول مسلَّمينا
2. For us is the moon in the sky and every star
To which the hands of the guided point
٢. لنا قمر السماء وكل نجم
تشير إليه أيدي المهتدينا
3. I found God when He named me Nizar
And settled them in Mecca as our residents
٣. وجدت الله إذ سمى نزاراً
واسكنهم بمكة قاطنينا
4. He made generosity purely for us
And for the people stinginess, and for us good judgment
٤. لنا جعل المكارم خالصات
وللناس القفا ولنا الجبينا
5. And strikes that Nizar made were not weak
For we are the stallions of the non-Arabs
٥. وما ضربت هجائن من نزار
فوالج من فحول الأعجمينا
6. And they do not carry the donkeys on their shoulders
Purifying those who wrap themselves
٦. وما حملوا الحمير على عتاق
مطهرة فيلفوا مبغلينا
7. And they were not named after Abraha in pride
Announcing the circumcised handsome ones
٧. وما سمَّوا بأبرهة اغتباطاً
بشر ختونة متزينينا
8. And I did not find the women of Bani Nizar
To be loose, black or red
٨. وما وجدت نساء بني نزار
حلائل أسودين وأحمرينا
9. And how strange to me, by the life of a mother
Who fed you and others you suspect
٩. ومن عجب عليّ لعمر أمٍ
غذتك وغيرها تتايمنينا
10. You crossed the waters without a guide
And without knowledge, the mistaken trespassing
١٠. تجاوزت المياه بلا دليل
ولا علم تَعَسَّفُ مخطئينا
11. You are, with the change from Ma'add
Like Kahila before us and her searchers
١١. فإنك والتحول من معد
كهيلة قبلنا والحالبينا
12. You skipped their best - Aleppo and Nesi'
To the leaving governor who escaped
١٢. تخطت خيرهم حلباً ونَسئا
إلى الوالي المغادر هاربينا
13. Like an evil goat that butts her milker
And the slaughterer's sticks throw her down
١٣. كعنز السوء تنطح عالفيها
وترميها عِصيّ الذابحينا
14. They are the sons of 'Amran bin 'Amr
Destroyers of lineage or preservers of it
١٤. هم أولاد عمران بن عمرو
مضيعي نسبة أو حافظينا
15. The Azd is the Azd of Abi Sa'id
I dislike to call it Al-Mazoun
١٥. فإما الأزدُ أزدُ أبي سعيد
فاكره أن أسمِّيها المزونا
16. Which construction is like the abode of Bakr
When the wretched are titled the excellent
١٦. فأي عمارة كالحي بكر
إذا اللزبات لقبت السنينا
17. Wake up after the sleep of Abas and Niqr
And uncover the noble roots if we are stripped bare
١٧. اكر غداة اباس ونقر
واكشف للأصائل إن عرينا
18. The cracks are too narrow for us and they are spacious
And we abandon its concealed, buried water
١٨. تضيق بنا الفجاج وهنَّ فِيحٌ
ونهجرُ ماءَها السدم الدفينا
19. And every herder ruins the plants
And firewood for them, and our kindlers
١٩. ويأرِم كلَّ نابتةٍ رعاء
وحشاشاً لهن وحاطبينا
20. And it used to be said that Bani Nizar
Were weak, so they spent the night double
٢٠. وكان يقال إن بني نزار
لَعلاَّت فأمسوا توأمينا
21. Nizar woke up to them with blankets
Hostilely with the pale, thin ones
٢١. تنبه بعد رقدته نزار
لهم بالملحفات معاندينا
22. And they set up pots working hard
Deceiving the dumb, empty-headed ones
٢٢. وينصُبْن القدور مشمِّرات
يُخالسن العَجاهنة الرِئينا
23. And if I had sent an army of poets
They would have entered the houses of Al-Asha'ri
٢٣. ولو جهَّزت قافية شروداً
لقد دخلت بيوت الأشعرينا
24. And if I traveled from the Arabs, I would leave
Self-sufficient, without the traveling bags
٢٤. ولارتحلت من العربان نضوا
غنياً عن رحالة منطفينا
25. Some noisy women of Bani Hilal come
To a deaf, speaking like youths
٢٥. ظعائنُ من بني الحُلاَّفِ تأوِي
إلى خُرسٍ نواطقَ كالفتينا
26. They see the lowlands where they descended fertile
As protected and like rounded hillocks
٢٦. يرون الجوب ما نزلوه خِصباً
محافظةً وكالأُنُف الدرينا
27. As if the mother were Umm Sadah, because
They avoided her like a pregnant camel
٢٧. كأن الأم أمَ صداه لما
جلوا عنه غُطاطة حابلينا
28. I do not burn the authentic with lies
The shame of which burns me before it burns
٢٨. ولا أكوي الصحاح براتعات
بهن العُرّ قبلي ما كوينا
29. Eyyad, when attributed to Ma'add
Even if the noses of the frowning frown
٢٩. اياد حين تنسب من معد
وإن رغمت أنوف الراغمينا
30. And they were among the notable ones of Nizar
And the people of its banner loose-clothed
٣٠. وكانوا في الذؤابة من نزار
وأهل لوائها متنزرينا
31. You see our children as ghurral over it
And we break them with them, spread wide
٣١. ترى أبناءنا غُرلاً عليها
وننكؤهم بهن مختنينا
32. And that is the striking of a five
Intended for a six, may it not be
٣٢. وذلك ضرب أخماس أريُدت
لأسداسٍ عسى ألا يكونا
33. And the distant parts of the quarters among them
For they have returned like one tribe
٣٣. وضم قواصِيَ الأحياء منهم
فقد رجَعُوا كحي واحدينا
34. The people wanted those after me, Nizar
To go astray, refusing and twisting
٣٤. أراد الناس من خَلَفي نِزار
ضلالاً يمتنعن ويلتوينا
35. They wanted the eternal tents
To be taken down and folded up
٣٥. أرادوا أن تُزايلَ خالقات
أديمهم يقسِن ويمترينا
36. With a strike that has no cure and a stab
From which you see the most wretched stumbling
٣٦. بضرب لا دواء له وطعن
ترى منه الأساة مولينا
37. We made the Azraq and Yazin drink from it
And rugged As'ad until we quenched thirst
٣٧. سقينا الأزرق اليزني منه
واكعب صعدة حتى روينا
38. Scattered bits of a hoopoe and female troops
Chewing my flesh ravenously eating us
٣٨. أَلُقطة هدهد وجنودَ أنثى
مبرشِمة ألحمي تأكلونا
39. And were it not for the family of 'Alqamah we would have been torn apart
The remaining bits from the noses of those made Muslim
٣٩. ولولا آل علقمة اجتدعنا
بقايا من أنوف مُصَلَّمينا
40. And in the days of Hatim and splendor
When the dew was slipping down beautifully
٤٠. وفي أيامِ هاتٍ بهاءِ نُلفى
إذا زرم الندى مُتَحلِّينا
41. And the swords of Sa'd made the hyenas laugh
With corpses neither buried nor enshrouded
٤١. وأضحكت الضباعَ سيوفُ سَعْد
بقتلى ما دُفن ولا ودينا
42. And the Nawaa Valley, the Nawaa was thrown
Aroaming desolation in the abode sometimes
٤٢. وشطَّ ولي النوى أن النوى قُذفُ
تيَّاحة غربة بالدار أحيانا
43. Why are you saying, O Hamdan, we took their valley
And Kindah with hooks pulling
٤٣. علام تقول همدان احتذينا
وكندة بالقوارص مجلبينا
44. Toads of Jiyah that were thought to be an Udhah
Plastered over, its mud will prevent it
٤٤. ضفادع جيأة حسِبت أضاةً
منضِّبةً ستمنعها وطينا
45. They see them with the finger-like projections
Fuel of Abu Hubabib and the gazelles
٤٥. يرى الراؤون بالشَّفَرات منها
وَقودَِ أبي حُباحِب والظُّبينا
46. And it spread to soft Taghlib from Shadhaf
Like the plains spreading however they wish
٤٦. وراج لين تغلبَ عن شِظافٍ
كَمتدن الصَّفا كيما يلينا
47. And in the valleys are our fresh pastures
And a spring with no little outlets in the moumtains
٤٧. وبالعَذَوات منبتنا نُضارٌ
ونبع لا فَصَافِصْ في كبُينا
48. And we left the nomads in cunning
Like the planks of the arrogant, towering tree
٤٨. وغادرنا المقاوِل في مَكَرَ
كخُشب الأثأبِ المتغطرسينا
49. We tell them: Habi, Hala and Arhib
And in our verses for us are the skilled
٤٩. نعلمها هَبِى وَهَلا وارحِبْ
وفي أبياتنا ولنا افتُلينا
50. And the sword of Al-Harith the bent was more deadly
To the mighty in the muscular giants
٥٠. وسيف الحارث المعلوب أردى
حُصَيْناُ في الجبابرة الرَّدِينا
51. And we left over Hujr bin 'Amr
Plunderers who nibble and pick
٥١. وغادرنا على حُجر بن عمرو
قشاعمَ ينتهشن وينتقينا
52. And how strange is Jail, by the life of a mother
Who fed you and others you suspect
٥٢. ومن عجب بجيلَ لعمرُ أُمٍّ
غذتك وغيرها تتأممينا
53. So we stirred them up, and it was a strike
You see their skulls smashed in it
٥٣. فجعجنا بهن وكان ضرب
ترى منها جماجمهم فيْنا
54. And if I call those women from people
I would not call the small ones
٥٤. فإن أدع اللواتي من أناس
أصاغرهن لا أدع الذينا
55. And we, the morning after Sahuq, left
The protectors of Al-Ajdal in chains
٥٥. ونحن غداةَ ساحوق تركنا
حماةَ الأجدلين مُجَدَّلينا
56. And we waded in Qurat to 'Adi
And Mudar thought ill thoughts of us
٥٦. وخضنا بالقُرات إلى عدى
وقد ظنت بنا مُضَرُ الظنونا
57. Seas that drown the plain in them
You see the locusts as its ships
٥٧. بحوراً تَغْرَق السُّبَحاء فيها
ترى الجُرْدَ العِتاقَ لها سفينا
58. And its heat reaches your feet
When the two mills stirred up their hand mills
٥٨. ويبلغُ سُخنُها الاقدام منكم
إذا أرتَانِ هيجتا أرينا
59. I have seen dams for you
And wishful thinking in one desiring
٥٩. فإني قد رأيت لكم صدودا
وَتحْسَاء بعلةِ مرتغينا
60. And we did not stop being like that every day
For the glory of an arousing, uprooting enemy
٦٠. ولم نفتأ كذلك كل يوم
لشأفةِ واغرٍ مستأصلينا
61. And I do not shoot the innocent without sin
Nor follow the paths if we followed
٦١. ولا أرمي البرىَّ بغير ذنب
ولا أقفو الحواصن إن قفينا
62. While we and Jandel the rebel left
Scattered regiments from different troops
٦٢. ونحن وجندلٌ باغٍ تركنا
كتائبَ جندلٍ شتى عزينا
63. It is as if Bani Dhu'aybah are like apes
Bats around a fire they warm themselves
٦٣. كأن بني ذويبة رهط قرد
فراش حول نار يصطلينا
64. They flap their brink and fall into it
Not knowing what they should avoid
٦٤. يطفُن بحَّرها ويقعن فيها
ولا يدرين ماذا يتقينا
65. So Ibn Al-Kayyis Al-Namari is not among you
Nor are you there with Dhughafil
٦٥. فما ابن الكيّس النمري فيكم
ولا أنتم هناك بدغفلينا
66. And do not enter the houses of Bani Sa'id
Even if they said behind you armored
٦٦. ولا تلجن بيوت بني سعيد
ولو قالوا وراءك مصفحينا
67. With a strike that follows the tinkling from it
The maiden of the quarter among them moaning
٦٧. بضرب يتبع الألِلىّ منه
فتاة الحيَّ وسطهم الرنينا