1. Is there any escape from a state,
Of a swindled lord in a bad deal?
١. هل لحال من اقتياض بحال
رب مغبون صفقة غير آلِ
2. Or from old age overtaking the youth,
Selling with exuberance which enthralls?
٢. أم لشيب علا المفارق بيع
بالشباب المُرَجِّلِ الذيَّالِ
3. How can I live a life in which,
After the prime of youth's balance,
٣. كيف أشرى معيشة صرت فيها
بعد ميلولة الصبا لاعتدالِ
4. Whoever sells his youth for old age, has sold
Cheaply, from the most precious gems.
٤. من يبع بالشباب شيباً فقد با
ع رخيصاً من العُلوق بغالِ
5. If the elderly man gains in the craft of
Selling and exchanging money for money,
٥. لو ينال الكبير في حرفة البيـ
ـع وصرف الأموال بالأموالِ
6. He would not have sold a night of his youth,
For nights of his old age.
٦. ليلة من شبابه لم يبعْها
من ليالي مشيبه بليالي
7. And for each life has a path,
The old man's is unlike the young man's.
٧. ولكل من المعيشة نحو
بالُ ذي الشيب للفتى غيرُ بالِ
8. I have tasted all kinds of that life,
Still anew, with affliction and trials,
٨. كل أنواع ذلك العيش قد ذقـ
ـت وما زال من جديد وبالِ
9. And worn youth when still unripe,
And roamed as one exotic and strange.
٩. ولبست الشباب غضاً وأجريـ
ـت دداً في الغرانق الأزوالِ