1. Does a reflecting person reconsider his opinion?
Or does a repenting person return after wronging?
ูก. ุฃูุง ููู ุนูู
ูู ูู ุฑูุฃูู ู
ูุชูุฃู
ููู
ููููู ู
ูุฏุจูุฑู ุจูุนุฏู ุงูุฅูุณูุงุกูุฉู ู
ููุจููู
2. Or is a nation roused for righteousness,
so slumber uncovers him, the enwrapped one?
ูข. ูููู ุฃู
ุฉู ู
ูุณุชููุธููู ูุฑุดุฏูููู
ูููุดููู ุนูู ุงููููุนุณูุฉู ุงูู
ุชูุฒูู
ูููู
3. For long has this slumber lasted and hardship has befallen;
their conditions would equalize if the biased were just.
ูฃ. ููููุฏ ุทูุงูู ูุฐุง ุงูููููู
ู ูุงุณุชูุฎุฑูุฌ ุงูููุฑูู
ู
ูุณูุงููููู
ูู ุฃููู ุฐุง ุงูู
ูููู ููุนุฏููู
4. Laws have been suspended as if we profess
a faith other than what we have donned.
ูค. ููุนูุทูููุช ุงูุฃุญูุงู
ู ุญุชู ูุฃููููุง
ุนูู ู
ููููุฉู ุบูุฑู ุงูุชู ููุชูููุญูููู
5. The speech of the guiding prophets is our speech,
yet we practice the deeds of the ignorant.
ูฅ. ููุงู
ู ุงููููุจููููู ุงูููุฏูุงุฉู ูููุงูู
ููุง
ูุฃูุนุงูู ุฃููุด ุงูุฌุงูููููุฉู ูููุนููู
6. We are content in this world, not wanting separation,
though we will die and be killed in it.
ูฆ. ุฑูุถููููุง ุจุฏูููุง ูุง ููุฑููุฏู ููุฑูุงูููุง
ุนูู ุฃูููููุง ูููุง ููู
ููุชู ูููููุชููู
7. And we cling to it as if it were for us
a paradise, a refuge from what we fear.
ูง. ููููุญูู ุจูุง ุงูู
ูุณุชูู
ุณููููู ูุฃููููุง
ููุง ุฌููููุฉู ู
ู
ุง ููุฎูุงูู ููู
ูุนูููู
8. Does it see us zealous for life and its lengthening,
struggling weakly with transient living
ูจ. ุฃุฑูุงููุง ุนูู ุญูุจูู ุงูุญููุงุฉู ูุทูููููุง
ููุฌูุฏูู ุจููุง ูู ูููู ูููู
ู ููููุฒูู
9. like an emaciated camel whose saddlebearer
cannot carry heavy loads?
ูฉ. ููุนูุงููุฌู ู
ูุฑู
ููููุงู ู
ู ุงูุนููุดู ููุงูููุงู
ูู ุญูุงุฑููู ูุง ููุญู
ููู ุงูุนูุจุกู ุฃุฌุฒููู
10. Rather we have wasted patches of life
until describing it seems like collapsing dwellings,
ูกู . ููุญูุงููุฆูุฉู ุนู ูููุนููุง ููู ุชูุจุชูุบูู
ุตููุงุญู ุฃุฏููู
ู ุถููููุนูุชูู ูุชูุบู
ููู
11. whose side, if taken away,
leaves two coverless sections for the shaded one.
ูกูก. ููุฃูุตุจูุญู ุจุงููู ุนููุดูููุง ููุฃูููู
ููุงุตูููู ููุฏู
ู ุงูุฎูุจูุงุกู ุงูู
ูุฑูุนุจููู
12. Such are the affairs of the peopleโas if the affairs
of a waster who preferred sleep to wakefulness.
ูกูข. ุฅุฐุง ุญููุตู ู
ูู ุฌูุงููุจู
ุจูููุชููููู ููุถุญูู ูููู
ุง ุงูู
ูุชูุธูููููู
13. Their livelihood is cracked, rivenโ
infants and hoarders of wealth are confused.
ูกูฃ. ููุชูููู ุฃู
ูุฑู ุงููููุงุณู ุฃุถุญูุช ูุฃูููููุง
ุฃูู
ูุฑู ู
ูุถููุนู ุขุซูุฑู ุงูููููู
ู ุจูููููู
14. Censure hits the mark about them when
the erring one speaks ill upon alighting.
ูกูค. ุชูู
ูููููู ุฃุฎูุงูู ุงูู
ุนูุดุฉู ู
ููู
ุฑูุถูุงุนุงู ูุฃุฎูุงูู ุงูู
ูุนููุดูุฉู ุญููููููู
15. He likens them to what befits him:
forbidden income and ill-gotten food.
ูกูฅ. ู
ูุตููููุจู ุนูู ุงูุฃุนููุงุฏู ููู
ู ุฑูููุจููุง
ููู
ุง ูุงูู ูููุง ู
ูุฎุทููุกู ุญููู ูููุฒููู
16. Before us none struck examples of tyranny
like our rulers acting them out.
ูกูฆ. ููุดูุจูููููุง ุงูุฃุดุจูุงูู ููู ููุตููุจูู
ูู ู
ูุดุฑูุจู ู
ููุง ุญูุฑุงู
ู ูู
ูุฃูููู
17. They intimidate us with the blindness of perdition
as they kindled the fires of warzones.
ูกูง. ููุง ุณูุงุณูุชูุง ูุงุชูุง ููุง ู
ู ุฌูุงุจููู
ููููู
ูุนูู
ุฑูู ุฐู ุงูุงูููู ู
ูููููู
18. Each year they initiate heresies
by which they mislead their followers, then mire.
ูกูจ. ุฃุฃููู ูุชุงุจู ูุญูู ููู ูุงูุชู
ู
ุนูู ุงูุญููู ูููุถูู ุจุงููุชุงุจ ููููุนุฏููู
19. Shame on the people of religion that after firmness
they incline to innovations without change.
ูกูฉ. ููููู ูู
ูู ุฃูููู ูุฅุฐ ูุญูู ุฎููููุฉู
ููุฑูููุงูู ุดูุชููู ุชูุณู
ูููููู ููููุฒููู
20. As the monks innovated what no scripture
or revelation from God ordained:
ูขู . ููููุง ูุชููุงุนู ุงูุฃุฑุถ ุญูููู ู
ูุฑููุนูุฉู
ุณูููุงู
ู ุงู
ุงูุชูู ุงูุฎูุทูุงุฆูุทู ุฃู
ูููู
21. Deeming Muslimsโ blood permissible before them
while fruits of palm trees are forbidden.
ูขูก. ุฃู
ุงูููุญูู ู
ููุจููุฐู ูุฑุงุกู ุธููููุฑููุง
ูููุญููู
ู ูููุง ุงูู
ูุฑุฒูุจุงูู ุงูู
ูุฑูููููู
22. Our lifebloods are the tithes to them
while our pasture among them is leanness and deprivation.
ูขูข. ููุง ุฑูุงุนูููุง ุณููุกู ู
ูุถููุนูุงูู ู
ููู
ุง
ุงุจู ุฌูุนุฏูุฉู ุงูุนูุงุฏู ูุนูุฑููุงุกู ุฌููุฃููู
23. We have no share of spoils before them
nor equipment on the people's journeys.
ูขูฃ. ุฃุชูุช ุบูููู
ุงู ุถูุงุนูุช ูุบุงุจู ุฑูุนูุงุคููุง
ููุง ููุฑุนููู ูููุง ุดูุฑูููู ูููุฑุนููู
24. O Lord, do we seek victory over them by other than You?
Is there anyone we rely upon but You?
ูขูค. ุฃุชูุตููุญู ุฏูููุงูุงู ุฌู
ูุนุงู ูุฏูููููุง
ุนูู ู
ุง ุจูู ุถูุงุน ุงูุณููููุงู
ู ุงูู
ูุคูุจูููู
25. Strangest of my unattained desires
is that their horses are saddle-galled steeds.
ูขูฅ. ููู ูููููู ุงููููุฌู ุงูุซููููุงุฆูุฌู ุจุงูุฐู
ูููููููุง ุจู ู
ุง ุฏูุนุฏูุนู ุงูู
ูุชูุฑูุฎูููู
26. Their pride toward the meek
is like the scowls of thorn-bushes stacked up.
ูขูฆ. ูุจูุฑููููุง ููุจูุฑู ุงูููุฏุญู ุฃููููู ู
ูุชูููู
ู
ู ุงููููู
ู ูุง ุดูุงุฑู ููุง ู
ูุชูููุจูููู
27. When frightened by nanny-goats they stand up heedlessly,
and the goats are succeeded by docile lambs.
ูขูง. ูููุงููุฉู ุณููููุบุฏู ุฃููููู ูุฃูููู
ู
ู ุงูุฑูููููู ุงูู
ูุฎููุทู ุจุงููููููู ุฃูุซูููู
28. They menace the Euphrates' sheep and shadeโ
but no weapons were brandished against them.
ูขูจ. ูู ุงูุฃุถุจูุทู ุงููููููุงุณู ูููุง ุดูุฌูุงุนุฉู
ููููู
ูู ููุนูุงุฏูููู ุงูููุฌูููู ุงูู
ูุซูููููู
29. Save for a group among whom a dusty ally gained his wish
while the Kahilis and the enwrapped one were killed.
ูขูฉ. ูุฃูููู ููุชูุงุจู ุงููู ููุนููู ุจุฃู
ุฑููู
ูุจุงูููููู ููููู ุงููููุฏูููููู ุงูู
ูุฑูููููู
30. Abu Shu'atha' became dusty-necked
and Abu Hujl died a bloodied corpse.
ูฃู . ุฃููู
ููุชูุฏูุจููุฑ ุขูุฉู ููุชูุฏููููู
ุนูู ุชูุฑูู ู
ุง ูุฃุชู ุฃู ุงููููุจู ู
ูููููู
31. The Shayda's elder overflowed with blood before them
while Abu Musa remains shackled.
ูฃูก. ููุชูู ูููุงุฉู ุงูุณููุกู ูุฏ ุทุงูู ู
ููููู
ูุญูุชููุงู
ู ุญูุชููุงู
ู ุงูุนูููุงุกู ุงูู
ูุทูููููู
32. As if Husayn and his family were around him
fodder for their swords, devoid of any weapons.
ูฃูข. ุฑูุถููุง ุจูููุนูุงูู ุงูุณููุกู ูู ุฃููู ุฏููููู
ููุฏ ุฃูุชูู
ููุง ุทููุฑุงู ุนูุฏูุงุกู ูุฃุซูููููุง
33. With them he dyed the House of Ahmad in battle
blood whose darkness was like beasts speckled.
ูฃูฃ. ููู
ุง ุฑูุถููุชู ุจูุฎูุงู ูุณููุกู ูููุงูุฉู
ุจููููุจูุชููุง ูู ุฃููููู ุงูุฏูููุฑู ุญููู
ููู
34. So the Prophet estranged them while missing him
is harm upon the people, with none consoling.
ูฃูค. ููุจุงุญุงู ุงุฐุง ู
ุง ุงููููููู ุฃุธููู
ู ุฏูููููุง
ููุถูุฑุจูุงู ูุชูุฌูููุนูุงู ุฎูุจูุงูู ู
ูุฎูุจูููู
35. Never have I seen distressed ones afflicted by greater woes,
or whose plight demanded vengeance more when abandoned.
ูฃูฅ. ูู
ุง ุถูุฑูุจู ุงูุฃูู
ุซูุงูู ูู ุงูุฌููุฑู ููุจูููุง
ูุฃูุฌููุฑู ู
ู ุญููููุงู
ููุง ุงูู
ูุชูู
ูุซูููู
36. Hitting thereby archers without their own bows,
O last one he met, to whom the first taste was gall.
ูฃูฆ. ููู
ู ุฎูููููููููุง ุจุงูุนูู
ูู ูููููุฉู ุงูุฑูุฏูู
ูู
ุง ุดูุจูู ูุงุฑู ุงูุญูุงูููููู ุงูู
ูููููููู
37. Two covetous wolves scrambled around him,
distinct groups with arms or unarmed.
ูฃูง. ููููู
ููููู ุนูุงู
ู ุจูุฏุนูุฉู ููุญุฏูุซูููููุง
ุฃุฒูููููุง ุจูุง ุฃุชุจูุงุนููู
ุซู
ุฃูุญููููุง
38. When tongues assailed him, their calumnies grew,
as they whooped in valleys and trilled.
ูฃูจ. ููุนููุจู ูุฃููู ุงูุฏููู ุจูุนุฏู ุซูุจูุงุชูู
ุงูู ู
ูุญุฏูุซูุงุชู ููุณ ุนููุง ุงูุชูููููููู
39. But neither did the course grant his head,
nor did the bereaved one wailing console him.
ูฃูฉ. ููู
ูุง ุงุจุชูุฏูุนู ุงูุฑูููุจูุงู ู
ุง ููู
ููุฌููุก ุจููู
ููุชูุงุจู ููุง ููุญูู ู
ู ุงููู ู
ููุฒููู
40. Never have I seen people of insight and truthโ
who have capable hands and feetโwhen rights were trampled,
ูคู . ุชูุญูููู ุฏูู
ุงุกู ุงูู
ุณูู
ููู ููุฏููููู
ููููุญุฑูู
ู ุทููุนู ุงููููุฎูุฉูู ุงูู
ูุชูููุฏูููู
41. like his partisans, though war was kindled before them,
cooking pots boiling and churning.
ูคูก. ูุฃุธู
ูุงุคูุง ุงูุฃูุนุดูุงุฑู ูููุง ููุฏููููู
ููู
ูุฑุชูุนููุง ูููู
ุฃููุงุกู ูุญูุฑู
ููู
42. Two partiesโthis mounted with enmity
while the other weeps the abandoned truth.
ูคูข. ูููููุณู ููููุง ูู ุงููููุกู ุญูุธูู ููุฏููููู
ู
ููููุณู ูููุง ููู ุฑูุญููุฉู ุงููููุงุณู ุฃูุฑุญููู
43. No use for latecomers to turn back,
or harm upon the early starters to hasten.
ูคูฃ. ููุง ุฑูุจูู ููู ุฅููุงู ุจููู ุงููููุตุฑู ููุจุชูุบูู
ุนููููููู
ูููู ุฅูุงู ุนูููููู ุงูู
ูุนูููููู
44. If God unites hearts and we meet them,
we will have downpours without cloudbursts to herald.
ูคูค. ููู
ูู ุนูุฌูุจู ูู
ุฃููุถููู ุฃููู ุฎูููููู
ูุฃูุฌููุงููุง ุชูุญุชู ุงูุนูุฌูุงุฌูุฉู ุฃุฒู
ููู
45. For us are downpours unleashing
gallant steeds of high breed.
ูคูฅ. ููู
ุงููู
ู ุจุงูู
ูุณุชููุฆูู
ูููู ุนูููุงุจูุณู
ููุญูุฏุขูู ููู
ู ุงูุฏูุฌูู ุชูุนููู ูุชูุณูููู
46. Our pleated garments in the pasture are white
as if flashing lightning stirred them.
ูคูฆ. ุงุฐุง ุงุณุชูููุจูุชููููู ุงูุฃูู
ูุงุนูุฒู ููุจููุฉู
ูุฃุนููุจูููุง ุจุงูุฃู
ุนูุฒู ุงูุณูููู ููุณุทููู
47. For the generous of the prestigious house of Wajih and Laแธฅiq
they evoke memories when they neigh.
ูคูง. ููุญููููุฆูู ุนูู
ุงุกู ุงูููุฑุงุชู ูุธููููู
ุญูุณูููุงู ููู
ููุดููุฑ ุนูููููููู ู
ููุตููู
48. We repay them in kind: for each sa'a, sa'as,
and for each register, registers.
ูคูจ. ุณูููู ุนูุตุจูุฉู ูููู
ุญูุจููุจู ู
ูุนููููุฑู
ููุถูู ููุญุจููู ูุงูููุงูููููู ุงูู
ูุฒูู
ูููู
49. Do not the nations panic because of what has shaded them?
When we come to them suddenly in the gloomy wasteland,
ูคูฉ. ููู
ูุงูู ุฃูุจูู ุงูุดููุนุซูุงุกู ุฃุดุนูุซู ุฏูุงู
ููุงู
ูุฅููู ุฃุจูุง ุญูุฌูู ููุชูููู ู
ูุญูุฌูููู
50. with clear proofs that reveal to the learned
their scintillating lightning when it thickens?
ูฅู . ููุดููุฎู ุจูู ุงูุตูููุฏูุงุกู ูุฏ ููุงุถู ููุจููููู
ูุฅููู ุงุจุง ู
ููุณูู ุฃุณููุฑู ู
ูููุจูููู
51. To a haven that will not bring safety to people from blindness
or sedition, except taking refuge in it.
ูฅูก. ูุฃููู ุญูุณูููุงู ูุงูุจูููุงููููู ุญููููู
ูุฃูุณููุงููููู
ู
ุง ููุฎุชูููู ุงูู
ูุชูุจููููู
52. In the Hashimites, the noble steedsโthey
are for the fearful seeker a refuge and haven.
ูฅูข. ููุฎุถูู ุจูููู
ู
ู ุขูู ุฃุญู
ูุฏู ูู ุงูููุบูู
ุฏูู
ูุงู ุธูููู ู
ููููู
ูุงูุจููููู
ู ุงูู
ูุญูุฌูููู
53. By whom can the wandering devastated one hope
for justice or conduct other than them?
ูฅูฃ. ูุบูุฃุจู ููุจููู ุงูููู ุนููููู
ูููููุฏููู
ุนูู ุงููููุงุณู ุฑูุฒุกู ู
ุง ููููุงูู ู
ูุฌูููููู
54. Among them are the guiding stars of people
when the night grows dark and envelops people.
ูฅูค. ูููู
ุฃุฑู ู
ูุฎุฐูููุงู ุฃูุฌูููู ู
ูุตููุจูุฉู
ููุฃูุฌูุจู ู
ูู ููุตุฑูุฉูู ุญูููู ููุฎุฐููู
55. When the darkness of your affair thickens, its stars
are mysteries which people cannot traverse in darkness.
ูฅูฅ. ููุตูุจู ุจู ุงูุฑููุงู
ูููู ุนู ูููุณู ุบููุฑูููู
ููููุง ุขุฎูุฑุงู ุณูุฏููู ูู ุงูุบูููู ุฃููููู
56. And when a cloud of blindness befalls people,
they have no insight but through them when matters thicken.
ูฅูฆ. ุชูููุงููุชู ุฐูุฆุจุงูู ุงูู
ูุทูุงู
ูุนู ุญูููููู
ููุฑููููุงูู ุดูุชููู ุฐู ุณููุงูุญู ูุฃูุนุฒููู
57. For the blind among them is a cure from blindnessโ
if only sincere advice were accepted!
ูฅูง. ุฅุฐุง ุดูุฑูุนูุช ูููู ุงูุฃูุณููููุฉู ููุจููุฑูุช
ุบูููุงุชููู
ูููู ูู ุฃููุจู ูููููููููุง
58. For them in the even path of truth is my passionate love,
my stored poetry and well-parsed verses.
ูฅูจ. ูู
ุง ุธูููุฑู ุงูู
ูุฌุฑูู ุฅูููู
ุจูุฑูุฃุณููู
ููุง ุนูุฐููู ุงูุจูุงููู ุนูููู ุงูู
ูููููููู
59. Not that my inclination to them stems from vanity,
nor is my devotion to loving them diminished.
ูฅูฉ. ููููู
ุฃุฑู ู
ููุชููุฑูููู ุฃููู ุจูุตููุฑูุฉู
ููุญูููู ููููู
ุฃูุฏู ุตูุญูุงุญู ูุฃุฑุฌููู
60. I am not an innovator introducing heresy,
nor through them have I changed to one who alters.
ูฆู . ููุดููุนูุชููู ูุงูุญูุฑุจู ููุฏ ุซููููููุช
ููุง ุฃู
ูุงู
ููู
ููุฏุฑู ููุฌููุดู ููู
ูุฑุฌููู
61. Indeed, in my love and aspiration for their victory,
I endure adversity and unravel difficulties.
ูฆูก. ููุฑููููุงูู ูุฐุง ุฑูุงููุจู ูู ุนูุฏูุงููุฉู
ููุจูุงูู ุนูู ุฎูุฐูุงููู ุงูุญูููู ู
ูุนูููู
62. My soul volunteers to relinquish a fleeting life
to console it time and again, that I may attain my wish,
ูฆูข. ููู
ูุง ููููุนู ุงูู
ูุณุชุฃุฎูุฑูููู ูููููุตููู
ููุง ุถูุฑูู ุฃููู ุงูุณููุงุจูููุงุชู ุงูุชููุนูุฌูููู
63. and shed the dregs of doubt through sincere repentanceโ
prolonged favor I have enjoyed.
ูฆูฃ. ูุฅู ููุฌู
ูุนู ุงูููู ุงููููููุจู ูููููููููู
ููููุง ุนูุงุฑูุถู ู
ู ุบููุฑู ู
ูุฒูู ู
ูููููููู
64. It pities me with excuses and favor, while destinies
accept wishing excuses when causes are given.
ูฆูค. ููููุง ุนูุงุฑูุถู ุฐู ููุงุจููู ุฃุทููููุช ูููู
ูููุงุกู ุฑูุฏูู ุงูุฃูุจุทูุงูู ุนูุฒูุงูุกู ุชูุณุฌููู
65. A confidante said, "You have been patient with yourself
just as they were patient. Which decree will hasten?
ูฆูฅ. ุณูุฑูุงุจูููููุง ูู ุงูุฑูููุนู ุจููุถู ูุฃููููุง
ุฃูุถูุง ุงูููููุจู ููุฒููุชูุง ู
ู ุงูุฑููุญุด ุดูู
ุฃููู
66. Die upholding truth as Abu Ja'far did among them,
without that which you hoped.
ูฆูฆ. ุนูู ุงูุฌููุฏู ู
ู ุขูู ุงูููุฌูููู ููุงุญููู
ุชูุฐููููุฑููุง ุญูู ุชูุตูููู
67. Or the utmost goal which if you attained,
then you would not be you, and patience is more beautiful.
ูฆูง. ููููู ููููู
ู ุจุงูุตููุงุนู ู
ู ุฐุงูู ุฃุตููุนุงู
ูููุฃุชููููู
ุจุงูุณููุฌูู ู
ู ูุฐุงูู ุฃูุณุฌููู
68. When one dreadful of speech assails them
and you alone rebut him, while eyes keep twitching,
ูฆูจ. ุฃูุง ูููุฒูุนู ุงูุฃูููุงู
ู ู
ู
ุง ุฃุธููููููู
ูููู
ููุง ููุฌูุฆููู
ุฐุงุชู ููุฏููููู ุถูุฆุจููู
69. the vilest of an oppressor's words against them
will not reach you, except to embolden the cravenly!
ูฆูฉ. ู
ูู ุงูู
ูุตู
ูุฆููุงุชู ุงูุฏููุขููููู ูุฏ ุจูุฏูุง
ููุฐูู ุงููููุจูู ู
ููุง ุจูุฑูููุง ุงูู
ูุชูุฎูููููู
70. If this suffices for us, while I am not satisfied
without it, but I care more for myself and neglect.
ูงู . ุงูู ู
ููุฒูุนู ูู ูููุฌููู ุงููููุงุณู ู
ู ุนูู
ููู
ููุง ููุชููุฉู ุฅูุงู ุฅููููู ุงูุชูุญูููููู
71. For I have an example in the House of Ahmad
and the past days of time are even longer.
ูงูก. ุฅูู ุงูููุงุดูู
ูููู ุงูุจูููุงููููู ุฅูููููู
ูุฎูุงุฆููููุง ุงูุฑููุงุฌูู ู
ููุงูุฐู ููู
ููุฆููู
72. Although I censure whoever casts doubt on their reputation,
however slight, and I count it enormous and carry.
ูงูข. ุฅูู ุฃููู ุนูุฏูู ุฃู
ูุฃููููุฉู ุณููุฑูุฉู
ุณูููุงูู
ููุคูู
ูู ุงูุธููุงุนููู ุงูู
ูุชูุฑูุญูููู
73. And were I to attain the utmost extremes, I would plunge into its depths
if the chicken-hearted loathed death."
ูงูฃ. ููููููู
ููุฌููู
ู ุงููููุงุณู ูุงูู
ููุชูุฏู ุจูููู
ุฅูุฐุง ุงููููููู ุฃู
ุณูู ููู ุจุงููููุงุณู ุฃูููููู
74. I imbued the leather of affection between me and them
with the whip of kinshipโif only it would disintegrate!
ูงูค. ุฅุฐุง ุงุณุชูุญูููุช ุธููู
ูุงุกู ุฃู
ุฑุด ููุฌููู
ููุง
ุบูุงู
ุถู ูุง ููุณุฑูู ุจููุง ุงููููุงุณู ุฃูููููู
75. But it only augmented it with dryness. I do not
see for them any womb-relationsโand praise be to Godโthat can join.
ูงูฅ. ูุฃู ููุฒูููุช ุจุงููููุงุณู ุนูู
ููุงุกู ูู
ููููู
ููููู
ุจูุตูุฑู ุฅูุงูู ุจูููู
ุญูููู ุชูุดูููู
76. I transfused it with the lifeblood of their piety
as medication for the disturbing illness, that I may gain.
ูงูฆ. ููุง ุฑูุจูู ุนูุฌููู ู
ุง ููุคูู
ููู ูููููู
ููููุฏููุฃู ู
ููุฑููุฑู ููููุดุจูุนู ู
ูุฑู
ููู
77. Indeed, though I believe precaution demands
that I deal with a people hostile to some people.
ูงูง. ูููููููุฐู ูู ุฑุงุถู ู
ูููุฑู ุจูุญููู
ููู
ููู ุณูุงุฎูุทู ู
ูููุง ุงูููุชูุงุจู ุงูู
ูุนูุทูููู
78. Indeed, though I conceal my eyes, I remain still
and patient over harm as it stirs.
ูงูจ. ูุฅููููู
ูููููุงุณ ููู
ุง ูููููุจููู
ุบููููุซู ุญููุงู ูููููู ุจู ุงูู
ูุญูู ู
ูู
ุญููู
79. If it is said I do not care and am not troubled,
I tolerate criticism, not bothered by what I receive.
ูงูฉ. ูุฃูููููู
ูููููุงุณู ููู
ุง ูููููุจููู
ุฃููููู ููุฏู ุชูุฌุฏูู ุนูููู
ููุชููุถูู
80. Conceal it for them, House of Ahmad! She has come
minimized, with no deprecator failing to criticize.
ูจู . ูุฅููููู
ูููููุงุณู ููู
ุง ูููููุจููู
ู
ูุตูุงุจููุญู ุชููุฏูู ู
ู ุถููุงูู ููู
ููุฒููู
81. Refined, of dazzling eloquence
like the interpretation of one concise.
ูจูก. ูุฃููู ุงูุนูู
ูู ูููููู
ุดูููุงุกู ู
ู ุงูุนูู
ูู
ู
ุน ุงููููุตุญู ูู ุฃููู ุงููููุตููุญูุฉู ุชููุจููู
82. She came to you terrified, but did not obey
any chider among those who moan and stagger.
ูจูข. ููููู
ู
ู ููููุงู ุงูุตููููู ู
ุง ุนูุดุชู ุฎูุงููุตูุงู
ูู
ู ุดูุนุฑููู ุงูู
ูุฎุฒูููู ูุงูู
ูุชูููุฎูููู
83. It did not harm her that Zuhayr lay in dirt
and Zul Quruh perished, as well as Jarwal!
ูจูฃ. ูููุง ุฑูุบุจูุชูู ูููู
ุชูุบููุถู ูุฃูุจูุฉู
ููุง ุนููุฏูุชูู ูู ุญูุจููููู
ุชูุชูุญูููููู
84. So here is the English translation of the Arabic poem you provided. Let me know if you need anything else!
ูจูค. ููุง ุฃูุง ุนููููู
ู
ูุญุฏูุซู ุฃุฌููุจููููุฉู
ูููุงู ุฃููุง ู
ูุนุชูุงุถู ุจููู
ู
ูุชูุจูุฏูููู
ูจูฅ. ูุฅููู ุนูู ุญูุจููููู
ู ููุชูุทููููุนูู
ุงูู ููุตุฑููู
ุฃู
ุดูู ุงูุถูุฑุงุก ูุฃุฎุชููู
ูจูฆ. ุชูุฌููุฏู ููููู
ูููุณูู ุจูู
ูุง ุฏูููู ููุซุจูุฉู
ุชูุธูููู ููููุง ุงูุบูุฑุจูุงูู ุญูููููู ุชูุญุฌููู
ูจูง. ูููููููู ู
ู ุนูููุฉู ุจูุฑูุถูุงููู
ู
ู
ูููุงู
ููู ุญุชู ุงูุขูู ุจูุงูููููุณู ุฃุจุฎููู
ูจูจ. ุฅุฐุง ุณูู
ุชู ูููุณูู ููุตุฑูููู
ููุชูุทุฌููููุนูุช
ุงูู ุจูุนุถู ู
ุง ููู ุงูุฐููุนูุงูู ุงูู
ูุซูู
ูููู
ูจูฉ. ูุถูููุชู ููููุง ุจููุนูู ู
ู ุงูุนููุดู ููุงูููุงู
ุจูุจูุงูู ุฃูุนูุฒูููููุง ู
ูุฑูุงุฑุงู ูุฃุนุฐููู
ูฉู . ูุฃูููู ููุถูุงูู ุงูุดูููู ุนูููู ุจูุชููุจูุฉู
ุญูููุงุฑููููุฉู ููุฏ ุทูุงูู ููุฐูุง ุงูุชูููุถูููู
ูฉูก. ุงุชูุชููู ุจูุชูุนููููู ููู
ููููุชูููู ุงูู
ูููู
ููููุฏ ูููุจููู ุงูุงูู
ูููููุฉู ุงูู
ูุชูุนูููููู
ูฉูข. ููููุงููุช ู
ูุนูุฏูู ุฃูุชู ูููุณููู ุตูุงุจูุฑูุงู
ูู
ุง ุตูุจูุฑููุง ุฃููู ุงูููุถูุงุกููู ููุนุฌููู
ูฉูฃ. ุฃู
ููุชุงู ุนูู ุญูููู ููู
ูุง ู
ูุงุชู ู
ููููู
ู
ุฃูุจูู ุฌูุนููุฑู ุฏูููู ุงูุฐู ูููุชู ุชูุฃู
ููู
ูฉูค. ุฃู
ุงูุบูุงููุฉู ุงูููุตููู ุงูุชู ุฅู ุจูููุบุชููุง
ููุฃูุชู ุฅุฐูุงู ู
ุง ุฃูุชู ูุงูุตููุจุฑู ุฃุฌู
ููู
ูฉูฅ. ุฅุฐุง ููุงูู ู
ููููู
ู
ู ููููุงุจู ูููุงูู
ููู
ููุฑูุฏููุงู ุนููู ุธููููุชู ุงูุนูููู ุชููู
ููู
ูฉูฆ. ูููุงู ููุตููู ุงูุฌูุจููุงุฑู ุฃุณูุฃู ูููููู
ุจูุนููุจูููู
ุฅูุงู ุงุณุชูููููููู ุฃููููู
ูฉูง. ูุฅู ููู ููุฐูุง ููุงูููุงู ุนููุฏูููุง
ูุฅูููู ู
ู ุบููุฑู ุงูุชูููุงุกู ูุฃูุฌููู
ูฉูจ. ููููููู ููู ูู ุขูู ุฃุญู
ูุฏู ุฅุณููุฉู
ููู
ูุง ููุฏ ู
ูุถูู ูู ุณูุงูููู ุงูุฏูููุฑู ุฃุทูููู
ูฉูฉ. ุนูู ุฃููููู ููู
ุง ููุฑููุจู ุนูุฏููููููู
ู
ู ุงูุนูุฑูุถู ุงูุฃุฏููู ุฃูุณูู
ูู ูุฃุณู
ููู
ูกู ู . ูุฅู ุฃุจููุบู ุงูููุตููู ุฃูุฎูุถ ุบูู
ูุฑุงุชููุง
ุงุฐุง ููุฑูู ุงูู
ูุชู ุงูููุฑูุงุนู ุงูู
ูููููููู
ูกู ูก. ููุถูุฎุชู ุฃุฏููู
ู ุงูููุฏูู ุจููููู ููุจููููููู
ุจุขุตูุฑูุฉู ุงูุฃุฑุญูุงู
ู ููู ููุชูุจูููููู
ูกู ูข. ูู
ุง ุฒูุงุฏููุง ุฅูุง ููุจููุณุงู ูู
ุง ุฃุฑูู
ููููู
ุฑูุญูู
ูุงู ูุงูุญูู
ุฏู ูููููู ุชููุตููู
ูกู ูฃ. ูููุถุฎููู ุฅูููุงูู ุงูุชููููููุงุชู ู
ููููู
ุฃูุฏูุงุฌูู ุนูููู ุงูุฏููุงุกู ุงูู
ูุฑููุจู ูุฃูุฏู
ููู
ูกู ูค. ูุฅููู ุนูู ุฃูููู ุฃุฑู ูู ุชููููููุฉู
ุฃูุฎูุงููุทู ุฃูููุงู
ุงู ูููููู
ู ููู
ูุฒูููู
ูกู ูฅ. ูุฅููู ุนูู ุฅุบุถูุงุกู ุนููููููู ู
ูุทุฑููู
ููุตูุจุฑูู ุนูู ุงูุฃูุฐูุงุกู ููู ุชูุฌููุฌููู
ูกู ูฆ. ูุฅู ููููู ูู
ุฃุญููู ููููุณู ู
ูุจูุงูููุงู
ููู
ูุญุชูู
ููู ุถูุจููุง ุฃูุจูุงููู ูุฃูุญูููู
ูกู ูง. ููุฏููููููู
ูููุง ููุงูู ุฃุญู
ูุฏู ุฅููููุง
ู
ููููููููุฉู ูู
ููุฃูู ูููุง ุงูู
ูููููููู
ูกู ูจ. ู
ูููุฐููุจูุฉู ุบูุฑููุงุกู ูู ุบูุจูู ููููููุง
ุบูุฏูุงุฉู ุบูุฏู ุชููุณููุฑู ู
ุง ูุงูู ู
ูุฌู
ููู
ูกู ูฉ. ุฃุชูุชููู
ุนูู ููููู ุงูุฌูููุงูู ููู
ุชูุทูุน
ููููุง ููุงููููุงู ู
ูู
ูู ููุฆููู ููููุฒุญููู
ูกูกู . ูู
ุง ุถูุฑูููุง ุฃู ููุงูู ูู ุงูุชูุฑุจู ุซูุงูููุงู
ุฒููููุฑู ููุฃูุฏูู ุฐู ุงูููุฑููุญู ููุฌูุฑูููู