1. The waste lay fallow while they were destroyed by good fortune,
Neither prosperity nor hardship could change them.
١. أنخن أوما فصرن دهما وما
غيّرهن الهناء والجرب
2. The saddled camels, weak from hunger, belonged to a penniless man with dependents; if they went hungry, he was helpless.
No miser stayed in an abode with neither wife nor child, unkempt, whom the cycles passed by rich, yet he had no wealth.
٢. كانت مطايا المضمنات من الجـ
ـوع ذو العيال ان سغبوا
3. They imitated him like a cloak thrown on a grave, following his ways blindly.
No skilled artisan lived there, neither armored nor outfitted with wood.
٣. ولا شحيح اقام في دمنـ
ـة المنزل لا ناكح ولا عزب
4. Some were friendly to the house, others wept and grieved.
The beasts shared it with the humans, for each house has its people.
٤. أشعث ذو لمة تخطأه الدهـ
ـر غنيا وما له نشب
5. These did not find refuge, nor did those weep for them.
Were there ever couples like them, or were they always aloof?
٥. قلّده كالوشاح حال على الكا
عب من منهجياته الطنب
6. The white hid the blackness of the pollarded palm's heart, not dyed with henna.
I count myself fifty though forty I feel, folded up as I folded.
٦. ولا كمدرى الصناع ألقى في الدمنـ
ـة لا مصفح ولا خشب
7. The cause stretches then contracts after being drawn out.
It parts from its limit like a bow parted for mourning.
٧. أهلان للدار منهم الآنس
والظاعن منهم باك ومكتئب
8. The wind assists the seeker of the swift she-camel, with fear and helpers.
The good, marked out, with mighty wings attained what they sought.
٨. والوحش بعد الانيس قاطنه
لكل دار اهلها عقب
9. Indelibly inscribed are the glories of life and the hereafter that they drank.
The reputation not the proclamation benefits the liar and the sincere alike.
٩. لا هؤلاء اجتوت ولا ذكرتـ
ـولا على هؤلائك تنتحب
10. The formidable investigators expose its people's shame when they glance back with censure.
They take the evil from its origin, though it was the hump of the camel.
١٠. ـوالأظباء البارحات هل كانـ
في الأقران منها أم تكن عضب
11. Like the leafless, most barren tamarisk, with misery after misery.
Honest, they walked among people behind piety, praise, and dignity.
١١. واستبي لكاعب العقيلة اذ
سهمي الصبابات والصّيب
12. The elect of them have taken the best when the cups were in their hands.
Their origin in pearls, the middle course they kept.
١٢. فاستبدلت بالسواد ابيض
لا بكتمة بالخضاب مختضب
13. The flowing springs, when they raced to the mosque ahead of other racers and struck the ground.
They won it with no rivals, unlike the rogues who seized the choice spoils.
١٣. يحسب لي في السنين خمسين
تكبيري والأربعين احتسب
14. For it is for the vile climbers who covet it out of greed.
Their rise in the recognized degrees was scorning the powers and officials, not for ambition.
١٤. منطويات كما انطويت وقد
يقبض بعد انبساطه السبب
15. Below it they found the heedless as the carpet-spreader spread it out in ignorance.
Then after the wasteland appeared a young she-goat with bleating and clamor,
١٥. ينشق عن حدها اللاقيّ كما
شقت إلى الماتم القشب
16. Her neck bare, neither adorned with beauty nor modesty.
The kindlers lit fires when the guards prevented the young boys and shady ones from her.
١٦. والراكب الطالب المسخرة الر
يح له ناصرين والرعب
17. Not with bundles fueled beneath cooking pots erected.
Nor guests who ascend, nor cups whose handles the flames lick.
١٧. والطيبون المسومون أولي
الاجنحة المدركون ما طلبوا
18. And they flung between them, not of us, brands and embers.
Roaring, like a stallion roaring, rending apart the howling she-wolves.
١٨. مسبورة مشارفا مصرمة
محلولها الصاب تحتلب
19. When the hillsides donned their spotted garments, though it was the false claim of the gleaming mirage.
With the fading, promised rainbow, hidden from the nearby view.
١٩. مجد الحياة ومجد آخرة
سجلات لا ينزحون ما شربوا
20. The sly she-hyenas yelped at him, bold daring creatures.
The cold clothed it in torrents, chilling it,
٢٠. واسم هو المستفاد ولا النبر
للكاذب من قاله ولا القلب
21. While the dust of its trails covered it in dust.
It took refuge in the ravines among the cliffs where the ibex and goats slept.
٢١. والكاشفو المفظع المهم اذا
التفت بتضرير اهلها الحقب
22. Enough of you and your long night, that tried the patience of the emaciated.
Until the sun's brow appeared and the eastern brow was unveiled from it.
٢٢. واستنقب الشر من مقادحه
وكان في ظهر آلة حدب
23. It shook off the frost as the withered branches fall from the gathered wood.
The afflictions burned it in the blaze with intensity like play.
٢٣. وكان كالأورق الاكس من النجدة
والكرب بعده الكرب
24. So it wandered in the meadows, with a bent stature, and a grieving heart.
Then it fled when fright permeated it, and extracted anger like boiling water.
٢٤. برّون سارّون في خلائقهم
خلف التقى والثناء والرغب
25. It threw her down, the hated carcass, bloodying its bowels and burial place.
And attained from her the roasting, like a firebrand while her shoes were torn.
٢٥. خيار ما يجتبون فيه اذا الجا
نون في ذي اكفهم أربوا
26. While they in the sacred month, lean in their sacred months that made them lean.
Bearing their goblets upon the glass that the beautiful cups polished.
٢٦. نبعتهم في النظار واسطة
احرزها العيص عيصها الاشب
27. No settled person recovers from them, from the swaying of the wine-skin and drinking cups.
Not for a share that rivets the earth where the camels kneel.
٢٧. حرج قدحهم المفيضون للمسجد
امام القداح ان ضربوا
28. As if they were the meharis rushing to the young she-camel trussed with ropes.
Bearing upon their chests waterskins for others' staffs and wars.
٢٨. فازوا به لا مشاركين كما أحرز
صفو النهاب منتهب
29. Their tribe did not restrain their dissentions, nor did the caravan bite from their udders.
Until their bodies were like apes in the white wilderness that the palms enclose.
٢٩. اذ دونه للمرشحين ذوي المسفلّة
ممن يرومه تعب
30. Their plumage did not pierce them with its piercing, nor were the reeds refreshed by them.
United against raids like necklaces with ivory tablets and engraved gems upon them.
٣٠. صعدهم في كودة الربو
توهين قوى والسعاة لا الوثب
31. Like kidneys except that their heads shook with poisons and sorcery upon them.
Neither grateful when cared for, nor in their poverty is their bareness doubtful.
٣١. فأدركوا دونه اخاطي في حيث
مدى الرائطين اذ لغبوا
32. Those, not these, are preferred when the woman is chosen and the braces selected.
They penetrate the dunes and rolling terrain without whips if they are reproached.
٣٢. اذ بدت بعد كاعب رؤد شمطاء
منها اللحاء والصخب
٣٣. محلوقة الرأس لا تجرّد بالحسن
ولا بالحياء تتئب
٣٤. واحتضى الموقدون اذ عزل
الواغل منها النغار والريب
٣٥. قدرين لم تقتدح وقودهما
بالمرخ تحت العقار منتصب
٣٦. لا بالجعالين ينزلان ولا بالسنح
يذكي سنامهما اللهب
٣٧. في ارثي فيلقين بينهما
من غيرنا والقوابس الشهب
٣٨. هوجاء كالفحل هوجل سرح
ينشق عنها الهواجر الذؤب
٣٩. اذا الآكام اكتست مآلبها
وكان زعم اللوامع الكذب
٤٠. بالمضمحلّ المؤمل الخادع للارك
ب عمّا تضمن القرب
٤١. هاجت له الحرجف البليل بصراً
د جهام والحاصب الحصب
٤٢. ثوباه منه الصقيع تلفحه
والترب من سافياته الترب
٤٣. في كنّ ارطاته يلوذ بها
ضيفا قراه السهاد والوصب
٤٤. كفاك ذا ليلك الطويل كما
عاج شريح علة الشحب
٤٥. حتى اذا بدا حاجب الشمس
والحاجب الشرقي منه منحجب
٤٦. ثم عدا ينفض الجليد كما
ساقط عنه الهشيم محتطب
٤٧. فاستلحمته الضراء في هبوة
النقع بحدّ كأنه اللعب
٤٨. فجال في روعة الكماة مثنوني
عطف والقلب منتحب
٤٩. ثم ارعوى حين افرخ الروع
فاستخرج الحفيضة الغضب
٥٠. فردها بالصريع ذي الرمق
الكارب يدمي حشاه والقرب
٥١. ونال منها الشوى بواقد
كالخاصف اوهى نعاله النقب
٥٢. فتلك لا ذاك وهم بالمحرم
الشاحب في محرمين قد شحبوا
٥٣. يحمل كيرانهم على الاين
والفترة منها الايانق الشزب
٥٤. لا يتداوى بنزلة منهم المد
نو من هيضة الكرى والوصب
٥٥. لا لخمس هي المنيخة بالار
ض في حيث تتكي الجلب
٥٦. كأنهن المعجلات الى الا
فرخ بالمدلهمة العصب
٥٧. يحملن فوق الصدور اسقية
لغيرهن العصام والحرب
٥٨. لم يحشم الخالفات قريتها ولم
يعض من نطافها السرب
٥٩. الى قوام كأنها قردا
ببيداء لامها الزغب
٦٠. لم يطعن الريش في مطاعنه منها
ولم تنتعش بها القضب
٦١. متحدات من الحراسي كالحلية
منها السموط والحقب
٦٢. مثل الكلى غير أن أرؤسها يهتز
منها السموم والشعب
٦٣. لا شاكرات اذا عنين ولا في
فقرهن الحفاء مرتاب
٦٤. اولاك لا هؤلاء اذا انتحص النسي
وشذ السناف واللبب
٦٥. يوغلن بالأركب العجال ويعتبن
بدون السياط ان عتبوا