Feedback

O critic, leave me with passion, for now my heart is filled with youth

يا عاذل دعني مع الهوى فأنا الآن

1. O critic, leave me with passion, for now my heart is filled with youth
Neither is love forbidden, nor is affection a sin

١. يا عاذل دعني مع الهوى فأنا الآن
قد أصبح قلبي من الصبابة ملآن

2. Until I find solace from the beloved with harmony
I ransom him, a gazelle who has captivated my heart

٢. لا العشق حرام ولا المحبة اثم
حتى اتسلى عن الحبيب بسلوان

3. For love has a beauty that makes me completely besotted
What grace in his slender figure

٣. افديه غزالاً قد استجر فؤادي
للعشق جمال به فاصبح ولهان

4. That the branches are shy of his radiance
His stature like the dawn, his spear like a lance

٤. ما الطف ما فيه من رشاقة قدٍّ
ان ماس فيه خجلة الغصون من البان

5. His saliva and cheeks like wine and embers
I have not forgotten the cups of wine he offers me

٥. كالصبح وكالرمح قامة ومحيا
كالخمور وكالجمر ريق فيه وخدان

6. In a garden where the breeze makes me comfortable
The garden blossoms like a bride

٦. لم أنس كؤوس الطلا يناولنيها
في روضة أنس بها النسيم له شان

7. Revealing clothes of different colors
Doves cooing in pairs and three by three

٧. والروضة تزهو بزهرها كعروس
تجلى وعليها من الملابس الوان

8. Nightingales singing melodies on the branches
Melodies of precious art in their hands

٨. والغيد تهادى بها ثلاث ومثنى
والبلبل غنى على الغصون بالحان

9. Leaves swaying when the boughs dance
The water murmurs gently over pebbles

٩. الحان قيان عز فن في يدهن ال
أوراق دفوفا إذا الرواقص اغصان

10. Its streams flow soothingly
Murmuring sadly, pouring out

١٠. والماء خلاخبل عسجد ولجين
شتى ودواليبها تخر بتحنان

11. Tears from my eyes and heart in longing for my eminent teacher
My professor who told of Khalil's intelligence

١١. تحكي بحنين لها وصب مياه
عيني وقلبي لبعد شيخي ذي الشان

12. And Saad's eloquence and Hassaan's mastery of rhetoric
An ink worthy to be called blessed

١٢. استاذي من قد حكى الخليل ذكاء
والسعد بياناً وفي الفصاحة حسان

13. Deserving to last for ages with kindness
A sign of this time, rather the imam

١٣. حبر يتسمى محبدا وجدير
منه بذمام مدى الزمان واحسان

14. Truly the sultan of all scholars
If interpreting, we say Abu Al-Suood precisely

١٤. علامة هذا الزمان بل وامام
حقاً لذوي العلم اجمعين وسلطان

15. My friends, have you heard any praise
Then bring proof if you claim

١٥. ان حدث قلنا هو الإمام عياض
أو فسر قلنا أبو السعود باتقان

16. He has honored me by loving me and bestowing on me
Bounty, overlooking my faults though they be many

١٦. هل يا ندمائي سمعتمو بهمام
يحكيه فهاتوا إذا ادعيتم برهان

17. He gifted me poetry containing Iyas's eloquence
That would make even Suhayb bow and prostrate

١٧. قد شرفني إذ أحبني وحباني
فضلا وتغاضى عن العيوب وما شان

18. O sun, though the horizon of your essence is my heart
When our eyes meet, it becomes apparent

١٨. أهدى لي شعرا حوى بيان اياس
بل يركع قس له ويسجد سحبان

19. O embodiment of all perfection, from you we hope
To meet you soon, so Egypt gleams from your presence

١٩. يا شمس وان كان افق ذاتك قلبي
لكن بتلاقي العيون يصبح جذلان