1. For the like of you, O Master of Highness, I compose poetry
So your description has depicted pearls and gold
١. لمثلك يا مولى العلا أنظم الشعرا
فوصفك قد حاكى الدراري والدرا
2. You are the best of the time, most generous of its people
A lineage of generous ancestors, the family of Zahra
٢. وأنت سلاف العصر أكرم أهله
سلالة أسلاف الكرام بني الزهرا
3. So that is Taha al-Mustafa and his minister
Ali has thus become the highest of all creation
٣. فذلك طه المصطفى ووزيره
علي فقد أمسيت أعلى الورى نجرا
4. I have followed their exemplary tradition since my youth
Thus I was happy, a master, a leader and a guide
٤. وقد سرت من عهد الصبا سيرتيهما
فكنت السعيد السيد الرأس والصدرا
5. I succeeded in piety and followed the rightly guided
Through your good deeds and manners so pure
٥. فوفقت للتقوى وفقت ذوي الهدى
بأعمالك الحسنى وأخلاقك الغرا
6. And I attained benevolence towards its deserver
Thus, from your Lord, you won love and reward
٦. وفزت بإحسان إلى مستحقه
فحزت به من ربك الحب والأجرا
7. And you strived in service of God as is His right
Thus your children attained grace in this life and the next
٧. وجاهدت في الرحمن حق جهاده
فأولادك في الأولى الوجاهة والأخرا
8. You endowed the month of fasting with the best of worship
And bid it farewell, after secluding yourself, with delight
٨. وأودعت شهر الصوم خير عبادة
وودعتهُ بعد اعتكافك بالسرا
9. So receive ample and growing reward
For you are thankful, with increase, you merit more
٩. فابشر بأجر وافر متزايد
فأنت شكور بالمزيد له احرا
10. My Master Abdelkader Al-Husseini, who
Combined knowledge, forbearance, glory and might
١٠. أمولاي عبد القادر الحسني الذي
مع العلم حاز الحلم والمجد والقدرا
11. For when the generous are counted
Yours is the first name, the most fragrant and sweet
١١. لأنت إذا عد الأكارم مبتدا
لك الخبر المبدي الغوالي والعطرا
12. Congratulations for the prestige you have been granted
For you are the patron of the oppressed seeking respite
١٢. تهنأ بما أوليتهُ من كرامة
فأنت ولي المشتكى الضيم والضرا
13. And O Master, through whose guardianship
We attained guidance, then gifts and righteousness
١٣. ويا أيها المولى الذي بولائه
أصبنا الهدى ثم الهدية والبرا
14. The era was honored when you arrived
And Damascus beamed since the Mudar tribe settled it
١٤. وجل به ذا العصر إذ هو سعده
وباهت دمشق الشام مذ حلها مضرا
15. Your generosity resembles clouds' downpour
So ask and from his torrent, gain ease
١٥. واشبه جود السحب جود يمينه
فسائله من سيله أحرز اليسرا
16. And greet his lifespan with good tidings
Of abundant hospitality that banishes poverty
١٦. وبشر محياه ببشر وفده
بما جل رفد واسع يطرد الفقرا
17. He is land and sea, every questioner
At his coast is enriched, the Nile itself in dearth
١٧. هو البر والبحر الذي كل سائل
بساحله يغني ولا يجد النهرا
18. He is the noble Kaaba, forever encircled
By disciples and successors then children of dust
١٨. هو الكعبة الغراء دوما يحجها
ذو والحجر عالو الكعب ثم بنو الغبرا
19. His traits depict the gentle north wind
That makes spring pour forth when it blows
١٩. شمائله تحكي الشمال لطافة
إذا وردت ورد الربا فجرت فجرا
20. His humility and kindness add to his awe
And his awe settled with praise
٢٠. تواضعه واللطف زاداه هيبة
وهيبته معها المحامد تستقرا
21. He has a permanent station of sublime merit
That attracts the scholars' utmost acclaim
٢١. له منصب الفضل الرفيع مؤبدا
يجر له اقصى ثناء الملا جرا
22. The guided imams seek his leadership
And through that, they gained bliss and remembrance
٢٢. امام به ائتم الهداة وانهم
بذلك قد نالوا السعادة والذكرا
23. An emir who points the caravan with his judgment
And like his name, encounters prosperity and good news
٢٣. أمير يسبر الركب بحدو بوصفه
كما باسمه يلقى التيمن والبشرا
24. He is the brilliant, the insightful guide
He is the pure, the honorable who hates baseness
٢٤. هو الألمعي الصائب الرأي والحجا
هو الطاهر الذيل الذي يكره النكرا
25. Immorality never occurs to his heart
Nor vile words from his tongue or estrangement
٢٥. فما خامر الفحشاء خاطر قلبه
ولا لفظ النطق الهراء ولا الهجرا
26. He has a high lineage and a pure soul
Matching the sublime ties that attract prestige
٢٦. له نسب عال ونفس زكية
على حسب سام له يجلب الأطرا
27. All humankind agrees on loving him
And how worthy for the world's love to orbit around him
٢٧. على حبه كل البرية اجمعوا
واحر به ان حاز حب الورى طرا
28. I remain forever his captive
How worthy the captivity that brings honor
٢٨. وإني لا انفك دهري أسيره
ويا حبذا أسر به تكرم الأسرا
29. He continues to depict the sun on the horizon of loftiness
And his children depict its shining stars
٢٩. فلا زال يحكي الشمس في أفق العلا
وأنجاله تحكي كواكبها الزهرا
30. The angels continue to feel reassured around him
And all earth's kings send him glorious tidings
٣٠. ولا زالت الأملاك تهدأ حوله
وكل ملوك الأرض تهدي له الفخرا
31. May his sublime attributes last eternal
As he maintains thanking God through them
٣١. ودامت معاليه العوالي كميلة
ودام يؤدي للإله بها شكرا
32. And may he continue to soar in virtue and piety
With no distress to mar or misfortune to shake
٣٢. ولا زال يطري بالفضائل والتقى
بلا كدرٍ يعرو ولا حادث يطرا