Feedback

My caravan, the East has dawned

سيرابي فقد أشرق الشرق

1. My caravan, the East has dawned
And the morning breeze of Najd blew, igniting love within me

١. سيرابي فقد أشرق الشرق
وهبت صبا نجد فهاج بي العشق

2. My companion, hurry to Najd, my Najd
The abode of passion, and the land, so hasten gently with me

٢. رفيقي جدا بي لنجد نجديه
مقر الهوى والطرف فالجد بي رفق

3. If you don't journey with me in the darkness of ecstasy
Light up my heart and calm my flutterings

٣. وان لم تسيرا بي دجى خيفة الوحى
اجن الجوى قلبي وأرقني الخفق

4. You both, whether you stay or leave
I will go on, though long the road

٤. وما بكما وجدي فان تبقيا هنا
ولم تنجدا انجد ولو طالت الطرق

5. Yes, we all feel the pang of parting and distance
But between you and I there's a difference

٥. نعم في فراق الألف والبين كلنا
ولكنما بيني وبينكما فرق

6. For she who bid me farewell and whom I bid farewell
With a glance that pierced and burned my core

٦. فان التي قد ودعتني ودعتها
وفي طرفها ودق وفي كيدي حرق

7. Khayrida, a fawn, a gazelle
Unique in an age that saw none like her

٧. خريدة خدر غادة يدوية
فريدة عصر ما بيه مثلها خلق

8. Her clothes blended with the branch, till
Only her clothes seemed to bear fruit

٨. قد التبست في اللبس بالغصن وارفا
فكادت عليها وحدها ثقف الورق

9. With the grace of wild does as she turns
A melodious voice, glances and neck

٩. بها من ظباء القاع حسن التفاتة
ورخمة صوت والنواظر والعنق

10. Her lips shine radiant like the midday sun
In summer, when the horizon is clouded

١٠. ويسطع منت حت الشفوف شعاعها
كشمس الضحى صيفا إذا غيم الافق

11. She smiles a pearl smile, what a pearl!
I greedily drink it in with a lightning glance

١١. وتبسم عن در ولله درها
فيلمغ منه خاطفا لبى البرق

12. When drink goes down her throat
It seems to reveal its subtlety through her throat

١٢. وان نزل المشروب في جوف حلقها
يكاد لنا يبديه من لطفه الحلق

13. She has a chest smoother than silk
And two breasts, each a solid pearl

١٣. وان لها صدرا اشف من المها
ونهدين كلٌّ من سنا جامد حق

14. The light of her body is frozen light
Whose branches flow down her legs by night

١٤. نوارٌ من النور المجمد جسمها
سرى فرعها الليلي وهو به فرق

15. Even if my praise weren't an obligation
I'd expound on her, my words never ending

١٥. ولو لم يكن مدحي بشيراً بواجب
اطلت بها شرحي ولم ينته النطق

16. But it is a duty, and she's generous and true
My thanks to one so generous and kind to me

١٦. ولكنه أسدى وأكرم وافيا
وشكري لمن اسدى واكرمني حق

17. Who was good to me until I came to describe
My loving heart, or rather, my passion for her

١٧. واحسن لي حتى صفت لجنابه
محبة قلبي بل عراني به عشق

18. Bashir bin Nasif, noble Abu Nadda
The essence of munificence, though my praise cannot do justice

١٨. بشير بن ناصيف الكريم ابو الندى
اخو الجود من مدحي لأوصافه لبق

19. Glorious are his traits of glory, as
His name derives from good news or good men

١٩. مجيد نعوت المجد من ذاته كما
له اسم من البشرى أو البشر مشتق

20. Exalted, excellent in gentleness, ever gentle
With concord, as a friend is always true

٢٠. جليل جميل الرفق دوماً رفيقه
بسلمٍ كما ان الصديق له الصدق

21. When describing him: determination, steadfastness, humility,
Modesty, affection, manliness and wisdom

٢١. ومن وصفه عزم وحزم تواضع
حياء وود والمرؤة والحذق

22. When my thoughts dwell on his greatness
I plunge into a sea whose depth I know not

٢٢. إذا جال فكري في معاليه خلته
يخوض ببحر ليس يدري له عمق

23. He has gathered all virtues within him
Nothing vile or immoral in him at all

٢٣. لقد جمعت فيه المكارم كلها
ولا شيء من شين لديه ولا فسق

24. Open-handed, if the men of his time rivaled him
Or those before, in munificence, he'd still lead

٢٤. جواد فلو جاراه ابناء عصره
ومن قبلهم في الجود كان له السبق

25. A rain cloud of generosity, for his is true generosity
A sky of graciousness, and branches that bear fruit

٢٥. سحاب سخاء إنما الجود جوده
سماء سماح انما ودقه الورق

26. He rewards good above what's due
And for the good he receives, he shows gratitude

٢٦. يجازي على العروف فوق جزائه
ويجزيه عن معروفه شكره الوفق

27. Generosity is his nature, he cannot be provoked
By devils of stinginess, rather, he sees them as fools

٢٧. على الجود مطبوع فلا يستفزه
شياطين بخل بل يرى أنهم حمق

28. I seek refuge for his munificence from their harm
And I hope it will increase his provision from God

٢٨. أعيذ نداه من أذاهم بربه
وأرجوه ان يزداد منه له الرزق

29. He's of noble origin, with branches reaching high
And an ancient lineage, ever fruitful

٢٩. أصيل له فرع تسامى إلى العلا
واصل عريق لا يزال له عرق

30. His origin, branches, family and clan are wholesome
As are his words, deeds, nature and character

٣٠. لقد طاب منه الأصل والفرع والحجا
كذا القول والافعال والخلق والخلق

31. Brave, when swords clash in battle
The swords of his enemies fast and crack

٣١. شجاع إذا صسلت بحرب سيوفه
فاسياف من عادى تصوم وتنشق

32. To him belongs the white banner and his face like it
While the faces of his enemies are blackened and blue

٣٢. له الراية البيضاء والوجه مثلها
وأعدائه السوداء والأوجه الزرق

33. Happy, though some opposed him foolishly
For opposing the happy is foolishness

٣٣. سعيد لقد عاداه قوم حماقةً
وان معاداة السعيد هي الحمق

34. So O sea of pride none can diminish
And O door of munificence with provision for all

٣٤. فيا بحر فخر ليس يدري محبطه
وبابر جود عنده يدرك الرزق

35. I am your captive, joyous in captivity
Eloquence and neck gracefully yours

٣٥. اسيرك ذا قد سر ذا الاسر سره
وإن ناله منك الطلاقة والعنق

36. Ever you, O free spirit and its soul
Come to me with words that dance

٣٦. فلا زلت يا حر المعاني وروحها
تزف لك الالفاظ وهي بها رق

37. Ever you attain all desires and wishes
While your enemies attain demise and ruin

٣٧. ولا زلت تأتيك الرغائب والمنى
وتأتي المنايا في أعاديك والمحق

38. Ever you gain acceptance and triumph
While your opponents gain rejection and defeat

٣٨. ولا زلت مقبول الكلام مظفراً
وضدك مخذولاً له الرد والسحق

39. So live ever free, generous Nadda
And suffice with generosity and freedom

٣٩. فدم أبداً طلق المحيا نديه
وكفاك كل منهما بالندى طلق

40. May your good fortune serve you forever
An obedient slave, never to abandon you

٤٠. فسعدك يبقى عندك الدهر خادما
كعبد مطيع ما له ابداً أبق

41. Be like the full moon, your sons like stars
Forever rising through the heavens' spheres

٤١. ودمت كبدر والبنون كانجم
ودام بافلاك المعالي لكم شرق