Feedback

I say to her, while youth still graces us,

أقول لها وشاب بها عذاري

1. I say to her, while youth still graces us,
Our days have passed making excuses

١. أقول لها وشاب بها عذاري
مضت أيامنا في الاعتذار

2. If you are truly my friend, then let
Those fault-finding critics dwell in my home

٢. فإن كنت الصديقة لي فخلي
ذوي عذل وحلي في دياري

3. Enough trying, time has passed around us
While my love awaits all night

٣. كفاك تحاولاً ان مر حول
واحبي ليله في الانتظار

4. I will not cut short my hope for a promise
Nor will you fail to keep vows

٤. فما انا قاطع أملي لوعدٍ
ولا أنت الوفية بالمزار

5. My excuse in love itself has faded
And my patience is waning

٥. وعذري في الهوى العذري باد
واني بائد مني اصطباري

6. After this day, blame me as you wish
Perhaps I’ll find relief by speaking out

٦. فبعد اليوم لومي فيك لؤم
لعلي استريح بالاشتهار

7. If you fear embarrassment from me
Then show me affection so I may be spared

٧. وان كنت الابية لافتضاحي
فمني بالوصال لكي اداري

8. Let me gather roses in my hand
Until their splendor makes necklaces dull

٨. دعيني اجتني ورداً بخدٍ
زها حتى ازدرى بالجلنار

9. Glimpse your pearl-like lips from me
To take away my pain and melt my fire

٩. والتم منك ثغراً لؤلؤياً
لتذهب لوعتي وتذوب ناري

10. Their pearls narrated exquisite poetry
For one who attained glory and esteem

١٠. لئالئه حكت نظماً بديعاً
لمن حاز العلا مع الاعتبار

11. A noble, generous, and kind-hearted prince
Noble in origin, from an excellent people

١١. همامٌ فاضلٌ شهمٌ زكيٌ
مجيد الاصل من قوم خيار

12. Lofty in qualities, immersed
In sciences, like oceans

١٢. عريق بالصفات الغر طرا
غريق في فنون كالبحار

13. His state in every state
His honor from any dishonor

١٣. وحال حاله في كل حال
وعار عرضه من كل عار

14. His reputation is high, and destiny is dear
Dignity for guests along with gravitas

١٤. وعال نعته والقدر غالٍ
وقار للضيوف مع الوقار

15. If my poetry falls short, I see
My gratitude to him is my life's purpose

١٥. وان قصرت في شعري فاني
أرى شكري عليه من شعاري

16. He has virtue over peers of the age
Like a shining full moon among stars

١٦. له فضل على اقران عصر
كبدر مشرق بين الدراري

17. His features still rival
The breeze in the garden at dawn

١٧. فلا زالت شمائله تضاهي
نسيم الروض في طرف النهار

18. And his virtues still match
The passing days, overtaken by fate

١٨. ولا زالت مكارمه تحاكي
مدى الأيام تهتان القطار