1. If the blamer were fair in love's domain,
They'd not reproach whom I love or complain.
١. لو كانَ يُنصفُ في الهَوى اللُّوَّامُ
ما عنَّفوا فيمن أُحبُّ ولاموا
2. The phantom's perfidy suffices them
As substitute, so why blame the gentle dames?
٢. يكفيهمُ غدرُ الخيالِ نِيابهً
عنهم فما للغانياتِ ذِمامُ
3. Was not al-`Amari and others' fate
Only anguish and illness and weight?
٣. هل كانَ حظُّ العامريِّ وغيرهِ
منهنَّ إلاَّ لوعةٌ وسَقامُ
4. O eyelids' slope in the cheek's incline
In ignorance, oaths, love, and pine!
٤. يا سافحَ الأجفانِ في سفحِ اللِّوى
جَهلاً وحلِفاهُ جوىً وهُيامُ
5. Leave off versifying about the dove and his mate
A mate is a mate and a dove a dove.
٥. خَلِّ التَّغزُّلَ بالحَمامِ وبانهِ
فالبانٌ بانٌ والحَمامُ حِمامُ
6. And leave off importuning the encampments and their folk,
And questioning whence no query comes.
٦. وذَرِ التَّعرضَ بالطُّلولِ وأهلِها
وسُؤالَها من حيثُ لا استِفهامُ
7. It's all the same if they depart and their band
Leaves it while others arrive to camp.
٧. سِيَّانِ إن رحَلوا وبانَ فَريقُهم
عنها وإن حَلُّوا بها وأقاموا
8. No use to stand in a shelter gone desolate
After the rain where quiet sleeps.
٨. ليسَ الوقوفُ بنَافعٍ في دِمنةس
سَنحت بها بعد الدُّمَى الآرام
9. That was the wont for lovers whilom,
And time's days have wiped their deed.
٩. قد كان ذلكَ سُنَّة لذوي الهوَى
فمحت بشاشةَ فعلِه الأيَّامُ
10. No fresh meadow blooms in that ruin
Where the thirsty resort to drink joy.
١٠. لا اخضرَّ في تلك الرُّبى روضٌ ولا
سُقيَ الحيا الُمنهَلُّ منه ثُمامُ
11. Oh, but how sweet to stand in Daris
With a cup the cupbearers circle round.
١١. أوَ ما ألذَّ منَ الوقوفِ بدارسِ
كأسٌ يطوفُ به السُّقاةُ وجامُ
12. On the mouth of each smooth-cheeked beauty
On her cheek and palm, wine circles round.
١٢. من كُلِّ سحَّارِ اللِّحاظِ بثغرهِ
وبخدَّهِ وبراحتيهِ مُدامُ
13. Who calls for war when his only arms
Are a spear, or else his swordblade bare?
١٣. يدعو النِّزالَ وليسَ إلاَّ قدَّهُ
رُمحٌ وإلاَّ مقلتيهِ حُسامُ
14. An Arab in speech, the nun of his eyebrow has
Of mole and cheek, natural diacritics.
١٤. عَربيُّ لفظٍ نُونُ حاجِبهِ لها
من خالِ وجنةِ خَدِّهِ إعجامُ
15. For shooting from him, and for the branches when
A viewer appears, erect in stance.
١٥. للرِّيمِ منهُ وللغُصونِ إذا بدا
وإذا تثنَّى ناظُرٌ وقَوامُ
16. No drawing near in hopes of intimacy,
Nor does despair occur if pride forbid.
١٦. لا القُربُ منه بمَطمَعِ كَلاَّ كما
لا يأسَ منهُ إذا يشُطُّ مَرامُ
17. So if he draws near, his guide slopes away,
And if he pulls back, dreams draw him close.
١٧. فإذا دنا ينأَى الدَّلالُ بعطِفهِ
وإذا نأى تدنو به الأحلامُ
18. Complaining of his disdain does no good,
Does one reproach a love that pains?
١٨. عذلُ العّذولِ عليه ليسَ بِنَافعٍ
لا والهوَى فَإلامَ فيه أُلامُ
19. My eyes won nothing of him but copious tears
Seducing me, while my heart sighs and throbs.
١٩. ما حَظُّ طَرفي منه إلاَّ عبرةٌ
تَهمي وقلبي زَفرةٌ وأَوامُ
20. Tormenting me unjustly without any crime?
Gently! Would the magnificent's neighbor be harmed?
٢٠. أَمُعذِّبي ظُلماً بغيرِ جِنايةِ
مَهلاً فهل جارُ العزيزِ يُضامُ