Feedback

Arise, make them regret, in the early dawn

قم أدرها على نداماك فجرا

1. Arise, make them regret, in the early dawn
And gain from them your ransom as a reward

١. قُم أَدرها على نَداماكَ فجرا
واكتسب منهمُ فَديتُكَ أَجرا

2. A daughter of nobility, a chaste maiden, time
Has left no excuse for a complainant forever

٢. بِنتَ كَرمٍ عَذراءَ ما تَرَكَ الدَّه
رُ لصاحٍ منها مَدى الدَّهرِ عُذرا

3. Her perfection in minds informs truly
That she is Kisra's treasure

٣. فَتكُها في العُقولِ يُخبِرُ عَنها
صادقاً إنَّها ذَخيرةُ كِسرى

4. Her water-carriers dressed her after
The laundress had washed her yellow wraps

٤. أَلبَستها سُقاتُها بَعدما احمَ
رَّ رِداها القاني غَلائِلَ صُفرا

5. We have not seen before her as she was in the meadow
In the hands of the water-carriers, water and embers

٥. ما رَأينا من قبلِها وهيَ في الكَأ
سِ بأيدي السُّقاةِ ماءً وَجَمرا

6. I said when the passionate one sought her
Is he pure in body, stature and waist?

٦. قلتُ لَمَّا سَعى بِها أَهيفُ القَ
دِّ نقيٌّ قُرطاً وَجِسماً وَخَصرا

7. What secret is seen and what wonder
In the pairing of the radiant sun and the full moon?

٧. أيُّ سِرٍّ يُرَى وأيُّ عجيبٍ
في قِرانِ الشَّمسِ الُمنيرةِ بدرا

8. O boon companion, rain has watered the flowers
Of the meadows to saturation, till they sway drunk

٨. يا نَديماً لقدَ سَقَى الغَيثُ زَهرَ الرَّ
وضِ صِرفاً حتَّى تَمايل سُكرا

9. So take me to the tavern that is inhabited
In the places of life for ages

٩. فانهضِاني إلى الحُميَّا التي قد
عُمِّرَت في مَواضِع العُمرِ عُمرا

10. And give me to drink from it, for if I die drunk
Then dig for me a grave in the side of the lowland

١٠. فاسقياني مِنها فإِن مُتُّ سُكراً
فَاحفِرا لي في جَانبِ الدَّنِّ قَبرا

11. Especially if the wounds of a cheek are seen
Every departed's wounds are not cured

١١. سِيَّما أن تُرَى جراحُ لِحاظٍ
كُلُّ ماضٍ جِراحُهُ لَيسَ تَبرا

12. Like darkness a wrap, and like a rose a cheek
And like dawn a blush, and like the full moon a throat

١٢. كالدُّجى طُرَّةً وكَالوَردِ خَداً
والضُّحى غُرَّةً وكالبَدرِ نحرا