1. Does an apparition of you visit me in the dark night
While my eyes stay awake, how is this possible
١. أَيطرقُ في الدُّجا منكم خيالُ
وَطرفي ساهرٌ هذا مُحالُ
2. You severed ties, if only I knew
What crime denied me union
٢. وصلتُم هجرَكم يا ليتَ شِعري
بأيِّ جنايةٍ حُرمَ الوِصالُ
3. Nights that were once short
Are now long after you left
٣. لياليَّ التي كانت قصاراً
بِكُم هيَ بعدَ بُعدكمُ طِوالُ
4. You watered our days with the sight of you
And those meadows are now burdened with heavy clouds
٤. سقتَ أيامنَنا ب أَراكِ حُزوى
وهاتيكَ الرُّبى سُحبٌ ثقالُ
5. And the land was combed by the hands of rainfall
Pouring and flooding over it
٥. ووشَّت أرضَها أيدي سَوارٍ
لها فيها انهمارٌ وانهمالُ
6. And the morning rain still waters the meadows' vitality
And speaks of their gardens though impaired
٦. ولا برحَ الصَّبا يَروي صحيحاً
حديثَ رياضِها وبهِ اعتِلالُ
7. My heart still has homes in the dwellings
Where it connects with my beloved
٧. منازِلُ للصِّبا ما زالَ قلبي
لهُ فيها بِمَن أَهوىَ اتِّصالُ
8. My tears after her are a Dal and Meem
On my cheek a Meem and Dal
٨. دُموعي بعدَها دالٌ ومِيمٌ
على خَدِّي بها ميمٌ ودالُ