Feedback

Your enchanting glances reveal verses

آيات سحرك من لحاظك تنزل

1. Your enchanting glances reveal verses
That have no equal or substitute

١. آياتُ سِحرِكَ مِن لِحاظِكَ تُنزَلُ
ما إن لها نسخق ولا متبدلُ

2. You are the prophet through them, and your gaze
Is their revelation, pouring like my tears

٢. أنت النبيُّ بها ولحظُكَ طرفُهُ
في فَترةٍ مِنهُ كَدَمعِيَ مُرسَلُ

3. Your morning radiates guidance from your brow
While night, so gentle, spills from your temple

٣. وَيظلُّ يَهدي من جَبينِكَ صبُحُهُ
وَيظَلُّ من صُدغَيكَ لَيلٌ أَليلُ

4. If you denied sleep and never visited
Was it from stinginess? Your apparition is less stingy

٤. إن كنتَ أهديتَ الرُّقادَ ولم تَزُر
بُخلاً فَطيفُكُ بالزَّيارةِ أَبخَلُ

5. Or was your affection like your cheek, so tender
It never inclined from wonder, your neck so bent

٥. أَو كانَ عِطفُكُ مِثلَ صُدغِكَ عاطِفاً
ما مالَ من عُجبٍ وَقَدُّكَ أَميلُ

6. Oh heart! How many a scout did you dispatch
Until the full moon made its home in you

٦. يا قَلبُ كَم أَرسَلتَ طَرفاً رائِداً
حَتَّى غَدا للبَدرِ فيكَ المنزِلُ

7. Let those who blame you in faded cloaks be
Rather, how can one you blame ever fade?

٧. دَع من يَلومُكَ في مَعاطفِ ذابلٍ
بل كيفَ يَذبُلُ من بلوَمكَ يَذبُلُ

8. For the cheek gathered its companion's cheek
Both tethered and chained to it

٨. فَلقَد أجَنَّ الصُّدغُ عارضَ خَدِّه
فَهُما عَلَيه مُقيَّدٌ ومُسلَسلُ