Feedback

Leave me be from the talk of Zayd and Amr,

خلني من حديث زيد وعمرو

1. Leave me be from the talk of Zayd and Amr,
And take me, my friend, to the wine.

١. خَلّني من حَديثٍ زيدٍ وعمرو
واسعَ بي يا نديمُ نحوَ الغُمرِ

2. And serve me coffee when the darkness
Reveals the pillars of dawn.

٢. واسقِني قهوةً إِذا ما تبدَّت
في الدُّجى خِلتَها عَمُودَ الفَجرِ

3. I am the son of a generous man. When I stay the night with her,
I keep vigil until dawn, repenting my sin.

٣. بنتُ كَرمٍ مالي إِذا بِتُّ مِنها
صَاحياً فَردَ ليلةٍ مِن عُذرِ

4. So pour for me in the silver cup
The whiteness from its melted pearls.

٤. فَأَدِر لي في جَامدِ الفِضَّةٍ البي
ضاءِ من كأَسِها مُذابَ التِّبرِ

5. Then say to him who blames her:
Leave me be, O moralist, and blame yourself!

٥. ثمَّ قُل للذي يلومُ عليها
خَلّني أَيُّها العذولُ ووِزري

6. When I am lost in sin and vice
Will you attack me while asleep in my grave?

٦. أَإِذا كُنتُ ذا ضَلالٍ وإِثمِ
تغتدي أَنتَ نائِماً في قَبري

7. I swear I will pull my reins away from her to death
So leave my faults and cease your rebukes!

٧. قسماً لاثَنيتُ عنها إِلى المو
تِ عِناني فَدَع مَلامي وَزَجري

8. I am content to meet God alone
With the zeal between my dawn and sunset.

٨. أنا راضٍ أن أَلتقي الله فرداً
والحُميا ما بين سَحري ونَحري

9. So pour it in her cup and serve it to me
On Laylat Al-Qadr or the ten nights.

٩. فأدِرها في كأسِها واسقِنيها
ليلةَ القدرِ أو ليالي العَشرِ

10. From the hands of the languid and delicate waisted one
With the supple waist and heavy hips.

١٠. من يدَي فاترِ اللَّواحظِ معسُو
لِ الثَّنايا أحوى دقيقِ الخَصرِ

11. You would think the cup in her hand
Was a sun rising in the disc of the moon.

١١. تَحسَبُ الكأسَ وهي في يده تُش
رِقُ شمساً تلوحُ في كفِّ بدرِ

12. There is no life but to stay the night intoxicated
Between lute and flute and singing voices.

١٢. لا حياةٌ لغيرِ من لم يبت يُح
يحي الدَّياجي ما بينَ عُودٍ وزَمر

13. In green gardens where the white wine flows
With sweet fruits in red cups.

١٣. في رياضٍ خضرٍ يطوفُ بها البِي
ضُ مع معَ السُّمرِ بالكُؤسِ الحُمرِ

14. Between orchards where branches are swaying
With tender leaves when the morning breeze blows.

١٤. بينَ دَوحس تُميلُ منه غُصوناً
مُورقاتٍ رِيحُ الصبَّا حينَ تَسري

15. Whenever Shad plucks the strings,
His tunes are answered by my singing.

١٥. كلَّما حرَّكت أناملُ شادٍ
وَتراً جاوبَتهُ أَلحانُ قُمرِي