1. Without passion's fire, no longing towards Salma
Would have flared, nor lightning struck Thi Salm.
١. لولا الهوى ما صبا صبٌّ إلى السِّلمِ
يوماً ولا هاجَهُ برقٌ بذي سلمِ
2. Nor would the passing breeze have shaken boughs
Where it blew gently through the strayer's thorn-trees.
٢. كلاَّ ولا شاقهث مرُّ النسيمِ وقد
سرى عليلاً بذاتِ الضَّالِ من إِضمِ
3. O home between pleasure and reddish sand,
Your days were watered by generous downpours.
٣. يا منَزلاً بين رضوى والعقيقِ سقَى
أيامكَ الغُرَّ هطَّالٌ من الدِّيمِ
4. In you we attained the heights of all we hoped;
In you sorrow for the loved one, with a wise neighbor.
٤. ففيكَ نلنا من الآمالِ غايتَها
وفيكَ حُزنا الُمنى مع جيرةِ العلمِ
5. Days when beauty's constellation shone in you
With the splendor of poetry and dark-lashed eyes.
٥. أيامَ فيكَ بدورُ الحُسنِ مُشرقةٌ
من حنسِ الشَّعرِ والأَجفانِ من ظلمِ
6. Eyes whose lids were sickened by every roving glance,
But you healed them of their sickness.
٦. من كلِّ ريمٍ كَحيلِ الطَّرفِ قد سَقمَت
منهُ الجُفونُ ويشفينا من السَّقمِ
7. Lips that showed us scattered pearls
When they spoke, outlined as in a smile.
٧. وكلِّ ثغرٍ يُرينا الدرَّ مُنتثراً
عندَ الحديثِ ومنظوماً كمبُتَسِمِ
8. I live again in you, O shade of the encampment,
A life that seems to have been only in a dream.
٨. أعائدٌ فيك يا ظلَّ الأثيلِ لنا
عَيشٌ تُرى أنَّهُ قد كانَ في حُلمِ
9. The house becomes, with Numan's blessings,
Ours, and dawns with loved ones in bliss.
٩. وتُصبحُ الدَّارُ من نُعمانَ دانِيةٍ
منا وتصبحُ بالأَحبابِ في نِعَمِ