Feedback

Neither the branches nor the valleys could distract his passion,

ما هام وجدا بالغصون ولا القنا

1. Neither the branches nor the valleys could distract his passion,
Were it not for the memories of the curving waists of beautiful maidens.

١. ما هامَ وجداً بالغُصونِ ولا القَنا
لَولا ادكارُ قُدودِ أهلِ المنحنَى

2. No, were it not for the gaze of the fairest among them,
He would not have longed for the desert gazelle.

٢. كلاَّ ولولا عِينُ أعيُنِ سربِهِم
ما اشتاقَ بالرَّملِ الغَزالَ الأَعينا

3. The day he turned away, it robbed him of his patience.
A glance from her eyes dispatched his every glance to guard her.

٣. سَلبَتَهُ يومَ لِوى الُمحصَّبِ صَبرَهُ
عِينٌ بَعثَنَ إِلى حَشاهُ الأَعينُا

4. Were it not for her glances, passion would not have burned him
Nor would he have pined for the beloved.

٤. لَولا لَواحِظُه لما حكمض الهوى
يوماً عليهِ ولا تعلَّلَ بالُمنى

5. O neighbor, the lightning began recounting their tales,
Of the passionate lover's whispers in the still night.

٥. يا جيرَةٌ باتَ البُرَيقُ يَقُصُّ لي
عَنُهم أَحاديثَ الأَبيرقِ مَوهِنا

6. They were softened, for the breeze was softened for a lover
Who tasted naught but bitterness from the sweet association.

٦. رقُّوا فقد رقَّ النَّسيمُ لِعاشِقٍ
لم يجن إلاَّ الُمرِّ مِن حُلوِ الجَنى

7. With languid glances, were it not for a respite
In his eyes, her glances would have slain him.

٧. وَمُعربدِ الأَلحاظِ لولا فَترَةٌ
في جَفنِهِ فَتكَت لواحِظُه بِنا

8. I blame the bronzed complexion of his cheek
And the one whose gaze made him taste sorrow white as camphor.

٨. أزرى بِسُمرِ اللَّحظِ عاملُ قَدِّهِ
وَأَذاقَ بِيضَ الهِندِ ناظرُهُ الضَّنى

9. If her face were weighed against the brilliant sun,
You would find the fairest of the radiant ones outshone.

٩. لَو قِستَ بالشَّمسِ الُمنيرةِ وَجهَهُ
لَرأيتَ أَدنَى النَّيِّرينِ الأَحسنا