Feedback

I was not the first infatuated fool

ما كنت أول مغرم مغرور

1. I was not the first infatuated fool
Bewitched by the alluring charms of a beautiful gaze,

١. ما كنتُ أولَ مُغرمِ مغرورِ
بأغنَّ سحَّارِ اللِّحاظِ غريرِ

2. Who smiles coyly while I weep in wonder
At pearls both strung and scattered.

٢. يفترُّ مُبتسماً وأبكي فاعتجب
للؤلُؤِ المنظومِ والَمنثورِ

3. His cheek blossoms as he turns to you
Revealing a moon on a bough of crystal,

٣. رَشأُ يُريكَ إذا تجلَّى وانثَنى
قَمَراً على غُصنٍ من البَلُّورِ

4. His lips, cheek, and brow shine
With light - nay, with fire - nay, with light!

٤. الثَّغرُ منه وخدُّه وجبينُه
للنَّورِ بل للنَّارِ بل للنُّورِ

5. His alluring glance has spared him from bearing arms -
His eyes by nature sheathe languorous swords.

٥. أغنتهُ عن حملِ السِّلاحِ لواحظٌ
طَبعَ القُيونُ لها سُيوفَ فُتورٍ

6. In his lifelong battle he was not victorious
Save by the fallen eyelid and broken lance.

٦. لم ينتصر وهوَ الُمحاربُ دهرَهُ
إلاَّ بِذابلِ جَفنِه المكسورِ

7. Contradictory traits betray his wandering,
And his shyness reveals power and impotence.

٧. مُتناقضُ الأوصافِ يُعربُ تيهُه
وحَياؤُهُ عن عاجزٍ وقديرِ

8. With his eyes he bewitches, drunk on youth,
His veil portrays the image of the wine-soaked.

٨. بالطرفِ يسحرُ وهو مِن سُكرِ الصبَّا
وخُمارِه في صُورةِ المخمورِ

9. I know not from whence wafts such sweet fragrance -
Is it his rosy cheek, his mole, or camphor lips?

٩. لم أدرِ ممَّ يفوحُ لي طِيبُ الشَّذا
فَأَميلُ مَيلَ الُمنتشي الَمسرورِ

10. O lightning, uncover the tenderness beneath the rough exterior,
And gather the pearls of dew from the coat of the shy gazelle.

١٠. من خدِّه الورديِّ أو من خالهِ ال
نَدِّي أو من ثَغرهِ الكافوري

11. Prepare the arrows of charm while the quiver lies open
To adorn the neck of the statuesque and slender one.

١١. يا برقُ حلَّبأبرقِ الحنانش عن
كثَبِ عُرَى جَيبِ الحيا الَمزرُور

12. When the hills came into view, scenting
An aroma on the horizon like musk dispersed.

١٢. وأعِد جُمانَ الطِّلِّ وهوَ مُنضَّدُ
عِقداً لِجيدِ البانةِ الَممطور

13. Ask of her sloping speech, where is the elevated discourse
Beyond the train of the passing western breeze?

١٣. وإذ الثنيَّةُ أشرفت وشممت من
أَرجائها أرجاً كنشر عبيرش

١٤. سَل هضبَها المنصوبَ أينَ حديثُها ال
مرفوعُ عن ذيلِ الصبَّا المجرورِ