1. No wonder youth's exuberance ebbs away,
As moons and branches grace the littersโ sway.
ูก. ูุง ุบุฑูู ููุตุจูู ุฃู ูุนุฑูููู ูููุตุงูุซ
ููู ุงูุฑูููุงุฆุจ ุฃูู
ุงุฑู ูุฃุบุตุงูู
2. My joy has turned to sadness after them,
And in my heart their parting sorrow weighs.
ูข. ุจุงููุง ููููู ุณูุฑูุฑู ุจุนุฏููู
ุญูุฒูู
ูุจูุนุฏู ุจูููู
ู ูู ุงูููุจู ุฃุญุฒุงูู
3. O friend, don't mention ruby mines to me,
Nor places I've no right to eulogize.
ูฃ. ูุง ุตุงุญู ุฏุนููู ู
ู ุฐูุฑู ุงูุนููููู ูู
ู
ู
ููุงุฒูู ููุณู ูู ูู ูุนุชููุง ุดุงูู
4. No bond links me to lands I've never known.
Not home nor love confer felicities.
ูค. ู
ุงูู ูู
ุง ูุฑูุจูุนู ูุณุชู ุฃุนุฑููููุง
ู
ุง ุงูุญุจูู ููุนู
ู ููุง ุงูุฃูุทุงูู ููุนู
ุงูู
5. Without the bouncing howdahs, camel-backs
Would not have wearied me in Birna's wastes;
ูฅ. ูููุง ุงูุฑูููุงุฏูู ุชูุชุฒูู ุงููุฏูุฏู ุจูุง
ู
ุง ุดุงููู ุงูุฑููู
ูู ู
ู ุจูุฑูู ูุงูุจุงูู
6. Without the fleeing deer I'd never asked
If fawns had lost their patience and made haste.
ูฆ. ุฃุฌู ููููุง ุงูุธุจููุงุกู ุงููููุงูุฑุงุชู ูู
ุง
ุณุฃูุชู ูู ุณููุญูุช ุจุงูุฌุฒุนู ุบูุฒูุงูู
7. Why mention to me Hama's ringdoves when
The arts I knew have vanished and decayed?
ูง. ู
ุง ูู ูู
ุง ููุญูู
ุงู
ู ุงูุฏูููุญู ููุฐูุฑููู
ูููููู ุนุตุฑู ุชููููุช ูููู ููููุงูุซ
8. The Nile rekindles in me longing for
Barada's coolness - but its thirst's unquenched.
ูจ. ููููุฌู ุจุงููููููู ุจู ุดููู ุฅูู ุจุฑุฏู
ูุฃููู ู
ู ุจุฑุฏูู ุธูู
ุงูู ูููุงูู
9. By Heaven, what a flood of tears and pain
Poured Jereer's neighbor down in agony!
ูฉ. ุงููู ูุง ูุฑูู ูู ุนุงูู ุงูุญุดุง ููุตุจู
ุตูุจูู ููู ุจูุฑููุง ุฌูุฑููู ุฌููุฑุงูู
10. And standing by the Pyramids he sighed:
"Labana's only where sweet Lebanon is found."
ูกู . ููููู ููู ุจู
ุตุฑู ุนูุฏ ุญุงุฌุฑููุง
ููุณู ุงููููุจุงูุฉู ุฅูุงูู ุญูุซู ูุจูุงูู
11. O race-course nobility, your fame
Still courses on, outstripping envious eyes.
ูกูก. ุฌุงุฏุชูู ูุง ุดุฑูู ุงูู
ูุฏุงูู ุณุงุฑูุฉู
ููุง ุชุนุฏููุงูู ูุงู
ู ุงูููุฏูู ููุชููุงู
12. Embroidered lines were fashioned for your sake,
Riads all blooming in a flowery paradise.
ูกูข. ููุฏุจุฌููุช ููู ูุง ุณูุทุฑ ุณูุทูุฑู ุฑุจูู
ู
ูู ุงูุฑูููุงุถู ูููุง ุจุงูุฒูููุฑู ุฃููุงูู
13. Waadi Ashqar's breeze breathes perfume, spending
The roses' scent when petalled blooms disperse.
ูกูฃ. ููุงุญู ูุง ูุงุฏูู ุงูุดูููุฑุงุกู ู
ููู ุดูุฐูู
ูุถูุนู ุญููู ูุถูุนู ุงููุฑุฏู ูุงูุจุงูู
14. Still Thawra's waters sparkle, and above
You branches sway, bowed down with flocks of birds.
ูกูค. ูุฑุงูู ู
ุงุคููู ูุง ุซููุฑุง ููุง ุจูุฑุญูุช
ุชู
ููู ููููู ุจุงูุฃุทูุงุฑู ุฃุบุตุงูู
15. May your gentility persist, Banas,
Till every bending palm-tree's watered well.
ูกูฅ. ูุฏุงู
ุฑููููู ูุง ุจุงูุงุณู ู
ุชููุตูุงู
ุญุชููู ููุฑูู ูููู ุทุงู
ู ูููู ุฑูููุงูู
16. Those gardens where you look round, you will see
Some beauteous palace with its nymphs and pages.
ูกูฆ. ุชููู ุงูุฌููุงูู ุงูุชู ุญูุซู ุงูุชูุชูู ุชูุฑู
ูุตุฑุงู ู
ููููุงู ุจู ุญููุฑู ูููุฏุงูู
17. They tempt you there to revels of delight:
To sell one's life for them would be no loss.
ูกูง. ุชุฏุนููู ูููุง ุฅููู ุงููููุฐููุงุชู ุฃุฑุจุนุฉู
ุจูุนู ุงูุญูุงุฉู ุจูุง ู
ุง ูููู ุฎูุณุฑุงูู
18. Cool shade, chill water, plenteous and pure,
And lofty palaces and blooming trees.
ูกูจ. ุธูููู ุธูููู ูู
ุงุกู ุจุงุฑุฏู ุบุฏููู
ูุฌูุณููู ู
ูุดุฑูู ุนุงูู ูุจูุณุชุงูู