1. My heart may find joy and my ears delight
In your sweet talk, adorned with eloquence,
١. عَسَى يشتَفي قَلبي وَيَلتذُّ مسمَعي
بِطيبِ حديثٍ منكمُ مُتضوَّعِ
2. And the gardens of your beauty relieve my eyes -
Pure sights spared of tears.
٢. وَتَشرحُ عن عَيني ريَاضُ جَمالِكُم
منزَّهةَ الألحاظِ من غير أدمُعٍ
3. From the branches of your slim waists I see
Moons rising out of the night's darkness.
٣. وتنظرُ من أغصان بانِ قُدودكُم
وُجُوهُ بُدوُرِ من دُجَى اللَّيلِ طُلَّعِ
4. Wherever your homes are, you reside
In my heart of hearts, between my ribs.
٤. على أنكم أينَ استقرت دياركُم
فأنتم نُزولٌ في الحَشَى بينَ أَضلُعي
5. No glance but you are there with me,
No thought but you are in it,
٥. ولا نظرةٌ إلاَّ وأنتُم حضورها
ولا فكرةٌ وإلاَّ وأنتُم بها معي
6. No breath but you are ascending in it,
No gaze but turning toward you with longing.
٦. ولا نَفَسٌ إلاَّ بكُم متصعِّدُ
ولا طرفَ إلاَّ نحوَكُم في تَطلُّعِ
7. If not for you, I would not say to the flashing lightning -
Perhaps it brings news of a neighbor of mine.
٧. ولولاكمُ ما قُلتُ للبرقِ لامعاً
عَسى خبرٌ عن جيرةٍ لي بلِعلعِ
8. Nor would I ask the passing breeze,
With a mournful sigh, if it hurts.
٨. ولم ألق علواءَ النَّسيمِ مُسائِلاً
بزفرةٍ محزونِ وأنهِ موجعِ
9. In short, my state is that I love you,
I yearn, desire, but make no false claim.
٩. وَجُملةُ حالي أنَّني في هَواكُمُ
مُحِبٌّ مشوقٌ مُغرمٌ غيرُ مُدَّعِ