1. Stop at Al-Hazn, where complaining is sweet,
And wind through the meadows, gently bent.
١. قفوا بالحزنِ من حُزوى
ففيهِ طابَتِ الشَّكوى
2. Revive an abode, make it strong.
And if you come to Najd's fever,
٢. وعُوجوا اللِّوى وهناً
وحيُّوا منزلاً أقوىَ
3. Ask especially about Al-Banah.
Lend me a tear for her,
٣. وإن جئتُم حمى نَجدٍ
فَخُصُّوا البانَةَ القُصَوى
4. That she may be watered - perhaps revived.
For how much time beneath her shade
٤. أعيروني لها دمعاً
وجودُوها عسَى تُروَى
5. We whiled away, as we wished!
And how many nights with her
٥. فكم في ظلَّها وقتاً
قطَعناهُ كما نَهوَى
6. We talked openly, whispering.
And on the side of the sands I have
٦. وكم لي عندها ليلاً
جهرنا فيهِ بالنَّجوى
7. A gazelle, lonely, yearning,
Winding through the days of my pact,
٧. ولي في جانبِ الرَّملِ
غَزالٌ أَغيدٌ أحوَى
8. Not turning this way or that.
Ask the eyelids of her eyes
٨. لوَى بالُمنحنى عَهدي
وما عَن وما أَلوَى
9. Why they have saddled me with affliction.
And if I live, though love itself
٩. سلوا أَجفانَ عَينيهِ
لماذا رُحنَ لي بَلوى
10. Has barred the way, all is pretense.
١٠. فإِن عشتُ وَقَد صَدَّ
فحُبيِّ كُلُّهُ دَعوَى