1. Safety from glances, O Sa'dah of dignity
Perhaps with my kiss I will pluck a rose from your cheek
١. أماناً من الألحاظِ يا صعدةَ القدِّ
لعلي بلِثمي أجتني وَردةَ الخدِّ
2. And room for that signet ring, O musky scent of the wild deer
That I may sip what is in that mouth of sweetness
٢. وفَضا لذاكَ الخَتمِ يا مِسكةَ اللَّمى
لأَرشُفَ ما في ذلكَ الثغرِ من شُهدِ
3. Go gently with me if you are determined
To take my heart from passion and fervor
٣. عَذولي هَداكَ اللهُ إِن كنتَ عازماً
على نزعِ قلبي من غرامٍ ومنَ وَجدِ
4. Guard my gaze or guard from it the pasture of gazelles
Otherwise this blame and reproach will not avail
٤. فصُن ناظري أَو عنه صُن مسرحَ الظبَّا
وإِلاَّ فهذا اللَّومُ والعَتبُ ما يجدي
5. I glanced one day at Nu'man with a glance
Unwittingly thereby losing my wisdom
٥. نظرتُ بطَرفيِ يومَ نُعمانَ نظرَةً
على غِرةٍ منِّي عدِمتُ بها رُشدي
6. It captivated the softness of my heart and seized it
Thereupon that tyrant who has no pity for a slave
٦. تَملّكَ منها رِقَّ قلبي وحازَهُ
هنالِكَ قاسٍ لا يرِقُّ على عَبدِ
7. The slenderness of your stature bends as it bows
Filling my mind with dread and my eyes with tears
٧. رَشيقُ قوامِ القدِّ يَثني إِذا انثنَى
حشَى مُهجتي للجزرِ والدَّمعَ للمدِّ
8. Flirting, from behind a veil it looks
Revealing a full moon, smiling with a string of pearls
٨. يُغازِلُ عن ريمٍ وينظرُ عَن مَهاً
ويسفرُ عن بَدرٍ ويَبسِمُ عن عِقدِ
9. It estranged me, yet my eyelids found no rest
And I forgot sleep when longing for you grew long
٩. جَفاني فلم تبرَح جُفوني بِهجعةٍ
وأُنسيتُ نَومي حينَ طالَ به عهدي
10. If the vicissitudes of fate send me your apparition
What grateful hand can there be for fate in my eyes
١٠. لئنِ قيضَت لي طَيفَه سِنَةُ الكَرى
فأيُّ يدٍ مشكورةٍ للكَرَى عندي