1. Do not blame him for his passion though it disgraces him
His chastity in it is his reform though corruption is his correction
ูก. ูุง ุชููู
ููู ุนูู ุงูููููู ูุงูุชุถุงุญูู
ุตูููููู ูููู ูุงูููุณุงุฏู ุตููุงุญูู
2. All of you, companions of virtue, tighten the noose
On lovers, though it is too narrow for his neck
ูข. ูููููููู
ู
ูุนุดุฑู ุงูุนููุงุฐููู ูู ูู
ุฌู ุนูู ุงูุนุงุดูููู ุถุงูู ุงูููุณุงุญูู
3. You have betrayed the enamored unjustly and alleged
That you are his advisers though you are his deceivers
ูฃ. ุฎููุชูู
ู ุงููู
ุณุชูุงู
ู ุธููู
ุงู ูุฌุฑูุชูู
ูุฒุนู
ุชูู
ุจุฃููููู
ู ููุตููุงุญูู
4. A passionate girl tortures the ardent lover
So it is hard for the lover to relinquish her
ูค. ุนูุฐููุจูุช ุตูุจูุฉู ู
ูุทุงุฑุญูุฉู ุงูุนูุด
ูู ููุตูุนุจู ุนูู ุงููู
ุญุจูู ุงุทููุฑุงุญูู
5. And he cares little for his promises to her
Be they his morning visit or his evening return
ูฅ. ูููููู ุฅููู ู
ููุงุณู
ูู ุจุงู
ุนูููู ู
ููู ุบูุฏููููู ูุฑูุงุญูู
6. O my friend walk gently when a glimpse of him
Appears, for its radiance makes his display easy for me
ูฆ. ูุง ุฎูููู ุณูุฑุจู ู
ูุชูู ู
ุง ุชุจุฏููุช
ููู
ุนู ู
ูููู ููุงูู ูู ุฅููุถุงุญูู
7. Ask the morning breeze, when it stirs perfume in the meadow
Of the preserve, is it the meadow whose perfume emerges or its breeze?
ูง. ุณูู ูุณูู
ู ุงูุตููุจุง ุฅูุฐุง ุฑูุถู ูู ู
ูุณ
ูููู ุฑููุถู ุงูุญูู
ูู ุงูุฃูุฑูุถู ุฌูู
ุงุญูู
8. Is this a vision that I see, from which visions come to me
Or is it a blossom that its winds have opened?
ูจ. ุฃูููุฑูููุง ูุฐุง ุงูุฐู ููู ู
ูู ุฑูููุง
ุฃูู
ุงูุฒูููุฑู ูุชููุญุชูู ุฑูุงุญูู
9. He is a tender youth who tells of his inclination
While the tear of my eyelid tells of its winds
ูฉ. ุฌูุงุฏูู ุตูููููุจู ู
ูู ุงููู
ุฒูู ููุญูู
ุตููุจูู ุฏูู
ุนู ู
ูููุชู ุฑูุงุญูู
10. May God protect the promise of that beauty
Whose loose cloak trailed over her delicate frame
ูกู . ููุฑูุนู ุงูููู ุนููุฏู ุฐุงุชู ุฌูู
ูุงูู
ุฌุงูู ูู ููุดุญููุง ุงูููุถูู
ู ููุดุงุญูู
11. Ghada, the mole near her cheek - where can I obtain
A kiss from it? Where can I touch it?
ูกูก. ุบุงุฏุฉู ุฎุงูู ุฎุฏูููุง ุฃูููู ูุซู
ู
ู
ููู ูู ุฎูุฏูููุง ููุฃูููู ุงูู
ููุณุงุญูู
12. Her hair is the darkness that covered my body, curing
My sickness. Or is it her face and the morning?
ูกูข. ุดูุนุฑููุง ูุงูุธูุงู
ู ู
ููู ููุณูุง ุฌุณ
ู
ู ุณููุงู
ุงู ุฃูู
ูุฌูููุง ูุตูุจูุงุญูู
13. O beauty of the tender smile whose comfort for souls
Is that it comforts them with her comfort
ูกูฃ. ุฑูุจููุฉู ุงููู
ุจุณูู
ู ุงูุฐู ุฑุงุญุฉู ุงูุฃุฑ
ูุงุญู ูู ุฃูู ุชูุฑูุญููุง ู
ูููู ุฑุงุญูู
14. You are reluctant to unite despite loveโs condition
That the affectionate one abandons amiability
ูกูค. ููุจูู ุจุงูููุตูู ุชุจุฎูููู ูุดุฑุทู ุงู
ุญูุจูู ุฃูู ุชููุฌูุฑู ุงูุณููู
ุงุญู ู
ููุงุญูู
15. A winged one in a dream visits me weakened while the night
And its darkness embrace his wing
ูกูฅ. ุฃูุฌููุงุญู ุนูู ุงูุฎููุงูู ุฅูุฐุง ู
ุง
ุฒุงุฑู ููููุงู ูุงููููููู ููุญูู ุฌููุงุญูู
16. Send him, for your turning away uneasily and your glancing coquettishly
Are his weapons, and the tears of my eyelids his arms
ูกูฆ. ุฃูุฑุณูููู ูููุงูุนุทุงูููู ูุง ุฑูู
ุนู ุจูุฑูุนุจู ูู
ูููุชุงูู ุณููุงุญูู
17. Ask him, and he will tell you of my sleeplessness
For its abandonment of my eyelids has been overlong
ูกูง. ูุงุณุฃูููููู ููุฌุจูู ูููู ุฑููุงุฏู
ูููููุฏ ุทูุงูู ุนูู ุฌููููู ุงูุชุฒุงุญูู
18. My heart is content that with sorrow it has rendered helpless against you
Every grieving wound
ูกูจ. ุญุณุจู ููุจู ุจุฃูููููู ุจุงูุฃูุณู ููุฏ
ุฃูุนุฌุฒูุช ููููู ูููู ุขุณู ุฌูุฑุงุญูู
19. And my inner self that playfulness has departed from it
When he protected it from him
ูกูฉ. ููุคุงุฏู ุจูุฃูููููู ุฌูุฏูู ููู ุงููุฌ
ุฏู ูู
ููุง ุฌูููุงูู ู
ูููู ู
ูุฒุงุญูู
20. You have my passion which found your beauty goodly
And my praise of the mercifully guiding orb
ูขู . ูููู ู
ูููู ุงูููููู ุงูุฐู ุฑูุงูู ุญูุณูุงู
ููุจุฏุฑู ุงูุฏููููู ุงูุฑููุญูู
ู ุงู
ุชุฏุงุญูู
21. A generous king when he bestows and when his might wreaks havoc
His forgiveness and forbearance
ูขูก. ู
ููููู ูุงุชูู ุฌูุงุฏู ููู
ูู ุฒูุง
ุบู ูู
ูู ุฒุงุฑู ุจุฃูุณููู ูุณูู
ุงุญูู
22. Glory clothes him, so God is his protector
And the humble dress his cloak
ูขูข. ุงูู
ุนุงูู ุงุฑุชุฏุงุคููู ูููููู ุงูููู
ูู ูุตูุฑู ูุจูุงูููุฎูุงุฑู ุงุชููุดุงุญูู
23. His palm guaranteed wishes and said to the lands
โMy bestowal of well-being upon you is my successโ
ูขูฃ. ุถูู
ููุช ููููููู ุงูุฃูู
ุงูู ููุงูุช
ููุจุฑุงูุง ุงูุนุงูู ุนูููู ููุฌูุงุญูู
24. What door has destitution closed that did not have
Its key with him?
ูขูค. ุฃูููู ุจุงุจู ุฃูุบูููููู ุงูุฏููู
ุฑู ูู
ุง ูุงูู ุนููุฏูู ู
ููุชูุงุญูู
25. Whenever his wealth decreased through bestowal
The expanse of his chest generosity increased
ูขูฅ. ูููููู
ุง ููููู ู
ูุงูููู ุจุงูุนูุทุงูุง
ุฒูุงุฏู ู
ู ุตูุฏุฑูู ุงูุฑููุญูุจู ุงูุดูุฑูุงุญูู
26. By my life, O epitome of virtue, degrading wealth
Its defender amasses is unlawful for him
ูขูฆ. ูููุนู
ุฑู ุฃูุจู ุงููุถุงุฆูู ู
ุง ููุฐ
ุฎูุฑู ู
ุงูุงู ุตุงูู ุงูุนูููู ู
ูุณุชูุจุงุญูู
27. A rain for drought, his assistance provides hands
A lion of war, his struggle fells enemies
ูขูง. ุบููุซู ุฌุฏุจู ููุณุฏู ุงูุฃููุงุฏู ูุฏุงูู
ููุซู ุญูุฑุจู ููุฑุฏู ุงูุฃูุนุงุฏู ููููุงุญูู
28. No night for perplexing adversity darkened but his swords
And spears shone
ูขูจ. ู
ุง ุฏูุฌุง ูููู ุนูุซููุฑู ุงูููููุนู ุฅูุงูู
ูุฃูุถุงุกูุช ุณููููููู ูุฑูู
ูุงุญูู
29. Largesse streamed from him, spreading praise
Whose fragrance perfumed the land
ูขูฉ. ููุซูุฑู ุงูุฌููุฏู ุนูููู ููุดุฑู ุซูููุงุกู
ุฃูุฑููุฌู ุงูุฃูุฑุถู ุจุงูุดููุฐุง ูููููุงุญูู
30. So the nights, mankind, jinn, beasts - all together praise him
None planned his rule before him nor any tyrant
ูฃู . ูุงูููููุงูู ูุงูุฅูุณู ูุงูุฌููู ูุงูุทููู
ุฑู ู
ูุนู ุงููุญุดู ููููููู
ู ู
ูุฏููุงุญูู
31. An enamored one with benevolence, his soul never knew
The vileness of amassed treasures or generosityโs ease
ูฃูก. ููู
ููุฏูุจููุฑ ุชูุฏุจูุฑูู ุงููู
ููู ูุง ู
ู
ุตููุฑูู ููุจูููู ููุง ุณููููุงุญูู
32. So if he is blamed for charity, the intense craving
In his generosity increases his insistence
ูฃูข. ู
ูุณุชูุงู
ู ุจุงูุจูุฑูู ู
ุง ุฃููููุช ุบูู
ุฑู ุดุชุงุชู ุงูููููุฒู ุจุงูุจูุฐูู ุฑุงุญูู
33. The generosity of his heart collects glories and grandeur
Its total joys today
ูฃูฃ. ูุฅูุฐุง ูุงูู
ูู ุนูู ุงูุฑูููุฏู ูุงุญู
ุฒุงุฏู ูู ุจูุฐููู ุงูููููู ุฅููุญุงุญูู
34. A prayer from a saint brought the king of the land
Success when it came to you
ูฃูค. ู
ููุฑูู
ุงุชู ูููุจู ุงูู
ุขุซุฑู ูุงููู
ุฌ
ุฏู ุจูุง ุงูููู
ู ุฌูู
ููุฉู ุฃููุฑูุงุญูู
35. Had Al-Jawhari seen his poems about you
He would have recorded them in his book
ูฃูฅ. ู
ููููู ุงูุฃูุฑุถู ุฏูุนูุฉู ู
ู ููููููู
ูุงุญู ูููู
ุง ุฅููููู ู
ุงูู ูููุงุญูู
36. Your attributes taught me poetry until
Its enjoyment became refined and its meters harmonious
ูฃูฆ. ููู ุฑุฃู ุงูุฌูููุฑููู ุฃูุดุนุงุฑููู ููู
ูู ููุงููุช ููุฏ ุฃููุฏูุนูุชูุง ุตูุญูุงุญูู
37. So I refused superiority though I was never one
Of its advocates loudly promoting it
ูฃูง. ุนูููู
ุชูู ุตููุงุชููู ุงูุดููุนุฑู ุญุชููู
ุนูุฐูุจูุช ุฑูุงุญููู ููุฑูุงูู ููุฑุงุญูู
38. If I withhold praise from you until I see
My body overtaken by decay
ูฃูจ. ูุฑููุถุชู ุงูุนููุง ููุง ูููุชู ูููู
ู ุงู
ููุถูู ู
ูู
ููู ููุจูููุง ููุตููุงุญูู
39. You were graciously bountiful, generously forgiving
One who hopes extensively, widely overlooking
ูฃูฉ. ุฅูู ุญูุจูุณุชู ุงูุซูููุงุกู ุนูููู ุฅููู ุญูู
ูู ุฃุฑูู ุฌุณู
ูู ุงูุฑููุฏู ูุฌุชุงุญูู
40. You remain for the kingdom forever, wherever
Birds in the lowlands sing their song or speech
ูคู . ุฌูุฏุชู ูู ุจุงูููููุงูู ุนูููุงู ููุฅูุญุณุง
ูููู ููู
ุนูู
ูู ุขู
ููุงู ุณุญููุงุญูู
41. In joy that combined treasures radiating
Far and wide their lights
ูคูก. ุฏูู
ุชู ูููู
ูู ู
ุง ุชูุบููููุช ู
ููู ุงูุทููู
ุฑู ุนูู ุงูุฏูููุญู ุนูุฌู
ููู ููููุตูุงุญูู
ูคูข. ูู ุณูุฑูุฑู ููุฏ ููุงุฑูุช ุบูุฑูุฑุงู ุชูุด
ุฑููู ู
ูููู ุทูููู ุงููู
ุฏู ุฃููุถุงุญูู