Feedback

My eyes, do not weep for my misfortune,

أعيني ألا تبكيا لمصيبتي

1. My eyes, do not weep for my misfortune,
While the eyes of all people are more patient than I.

١. أعيني ألا تبكيا لمصيبتي
وكل عيون الناس عني أصبرُ

2. My eyes, refrain from abundant tears,
For my compassion has expired, and I was not on guard.

٢. أعيني جودا من دموع غزيرة
فقد حق اشفاقي وما كنت أحذر

3. I wept for the loss of the most noble, one after another,
And death came upon the armored ones by surprise.

٣. بكيت لفقد الأكرمين تتابعوا
وصلّوا المنايا دارعون وحسر

4. Of the most noble white ones from the family of Hashim,
Whose brilliant past is remembered.

٤. من الأكرمين البيض من آل هاشم
لهم سالف من واضح المجد يذكر

5. Lights like the crescent moon when they
Were generous or repelled harm, they were more perceptive.

٥. مصابيح أمثال الأهلَة إذ هم
لدى الجود أو دفع الكريهة أبصر

6. By them we were anguished, and misfortunes are as their names:
Tameem, Bakr, Stillness and Humayr.

٦. بهم فجعتنا والحوادث كاسمها
تميم وبكر والسكون وحمير

7. And Hamdan who charged upon us and brought
Hawazen to the destruction of Qays and Aus.

٧. وهمدان قد جاشت علينا وأجلبت
هوازن في افناء قيس واعصر

8. And in every neighborhood a sprinkling of our blood
By the watchful enemy who rises above you and unsheathes his sword.

٨. وفي كل حي نضحةٌ من دمائنا
بمرتقب يعلو عليكم ويشهر

9. To God we commend our lives when we die
And to God our killings, scattered and spread.

٩. فلله محيانا وكان مماتنا
ولله قتلانا تدان وتنشر

10. For each blood, there is a master, and for our blood's master
The watchful enemy who rises above you and appears.

١٠. لكل دم مولى ومولى دمائنا
بمرتقب يعلو عليكم ويظهر

11. Soon our enemies will see, when we meet,
To which of the two sides belongs the pure Prophet.

١١. فسوف يرى أعداؤنا حين نلتقي
لأي الفريقين النبي المطهر