Feedback

Tell my friend Abd al-Hind, though you are not very far

ุฃุจู„ุบ ุฎู„ูŠู„ูŠ ุนุจุฏ ู‡ู†ุฏ ูู„ุง

1. Tell my friend Abd al-Hind, though you are not very far
From the village of Khusus, running parallel

ูก. ุฃูŽุจู„ูุบ ุฎูŽู„ูŠู„ูŠ ุนูŽุจุฏูŽ ู‡ูู†ุฏู ููŽู„ุงูŽ
ุฒูู„ุชูŽ ู‚ูŽุฑูŠุจุงู‹ ู…ูู† ุณูŽูˆุงุฏู ุงู„ุฎูุตููˆุต

2. To al-Furah or a little less,
Not so far from the abode of thieves,

ูข. ู…ููˆุงุฒููŠูŽ ุงู„ูููˆุฑูŽุฉู ุฃูˆ ุฏููˆู†ูŽู‡ุง
ุบูŠุฑู ุจูŽุนูŠุฏู ู…ูู† ุนูู…ูŽูŠุฑู ุงู„ู„ู‘ูุตููˆุต

3. Where you can pluck ripe fruit whenever you wish
And drink fermented sap from the trunks of the Qasils trees,

ูฃ. ุชูุฌู†ูŽู‰ ู„ูƒูŽ ุงู„ูƒูŽู…ุฃูŽุฉุซ ุฑุจูุนููŠู‘ูŽุฉู‹
ุจูุงู„ุฎูŽุจู‘ู ุชูŽู†ุฏูŽู‰ ููŠ ุฃูุตููˆู„ู ุงู„ู‚ูŽุตูŠุต

4. Hunted by horses and trapped by birds,
Never bored by the pleasures of the hunt.

ูค. ุชูŽู‚ู†ุตููƒูŽ ุงู„ูŽุฎูŠู„ู ูˆูŠูŽุตุทุงุฏููƒูŽ ุงู„
ุทู‘ูŽูŠุฑู ูˆู„ุง ุชูู†ูƒูŽุนู ู„ูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ูŠุต

5. Eat what you want and drink it too
As red as the skins of foxes.

ูฅ. ุชูŽุฃูƒูู„ู ู…ุง ุดูุฆุชูŽ ูˆุชูŽุนุชูŽู„ู‘ูู‡ุง
ุญูŽู…ุฑุงุกูŽ ู…ูู† ุฎูุตู‘ู ูƒูŽู„ูŽูˆู†ู ุงู„ููุตููˆุต

6. When troubles come, Abd disappears
And avoids the thorns.

ูฆ. ุบููŠู‘ูุจุชูŽ ุนูŽู†ู‘ููŠ ุนูŽุจุฏู ููŠ ุณุงุนูŽุฉู ุงู„ุดู‘ูŽ
ุฑู‘ู ูˆุฌูู†ู‘ูุจุชูŽ ุฐูŽูˆุงุชูŽ ุงู„ุนูŽูˆูŠุต

7. Do not let the joy of the wine cup
And the girls with anklets make you forget me.

ูง. ู„ุง ุชูŽู†ุณูŽูŠูŽู† ุฐููƒุฑูŠ ุนู„ู‰ ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ุงู„
ูƒุฃุณู ูˆุทูŽูˆูู ุจุงู„ุฎูŽุฐูˆููุงู„ู†ู‘ูŽุญูˆุต

8. You are true to your word
And avoid the lies of smooth-tongued deceivers.

ูจ. ุฅู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฐููˆ ุนูŽู‡ุฏู ูˆุฐููˆ ู…ูŽุตุฏูŽู‚ู
ู…ูุฌุงู†ูุจูŒ ู‡ูŽุฏูŠูŽ ุงู„ูƒูŽุฐููˆุจู ุงู„ู„ู‘ูŽู…ูˆุต

9. Abd, do you remember me sometimes
When with a group on an expedition or raid?

ูฉ. ูŠุง ุนูŽุจุฏู ู‡ูŽู„ ุชูŽุฐูƒูุฑูู†ูŠ ุณุงุนูŽุฉู‹
ููŠ ู…ูŽูˆูƒุจู ุฃูˆ ุฑุงุฆุฏุงู‹ ู„ู„ู‚ูŽู†ูŠุต

10. When they dismount to rest, I call out greetings
That rise above the din.

ูกู . ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽูƒุจู ุฅุฐุง ุฃูŽูˆุถูŽุนููˆุง
ู†ูŽุฑููŽุนู ููŠู‡ู… ู…ูู† ู†ูŽุฌูŽุงุกู ุงู„ู‚ูŽู„ููˆุต

11. The laggard may still get his share of luck,
And earnest toil does not guarantee success.

ูกูก. ู‚ูŽุฏ ูŠูุฏุฑููƒู ุงู„ูู…ุจุทุฆู ู…ุดู† ุญูŽุธู‘ูู‡ู
ูˆุงู„ุฎูŽูŠุฑู ู‚ุฏ ูŠูŽุณุจูู‚ู ุฌูู‡ุฏูŽ ุงู„ูŽุญุฑูŠุต

12. So do not always doubt meโ€”
I have not abandoned or forgotten you.

ูกูข. ูู„ุง ูŠูŽุฒูŽู„ ุตูŽุฏุฑููƒ ููŠ ุฑูŠูŽุจุฉู
ุชุฐูƒูุฑู ู…ู†ู‘ููŠ ุชูŽู„ููŽูŠ ุฃูˆ ุฎูŽู„ููˆุต

13. Curb your soul, do not abuse
Men of prideโ€”patience seldom lasts forever.

ูกูฃ. ูŠุง ู†ูŽูุณู ุฅุจู‚ูŠ ูˆุงุชู‘ูŽู‚ูŠ ุดูŽุชู…ูŽ ุฐูŠ ุงู„
ุฃูŽุนุฑุงุถู ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุญูู„ู…ูŽ ู…ุง ุฅู† ูŠูŽู†ููˆุต

14. Would that I knew, rich as I am,
When Iโ€™ll see a cup pass round a small party.

ูกูค. ูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽ ุดูุนุฑูŠ ูˆุฃูŽู†ูŽุง ุฐููˆ ุบูู†ู‰ู‹
ู…ูŽุชูŽู‰ ุฃูŽุฑูŽู‰ ุดูŽุฑุจุงู‹ ุญูŽูˆุงู„ูŠ ุฃูŽุตููŠุต

15. A cool room, its shade filled
With mountain cows and wild pigs.

ูกูฅ. ุจูŽูŠุชูŽ ุฌูู„ููˆูู ุจุงุฑูุฏูŒ ุธูู„ู‘ูู‡ู
ููŠู‡ู ุธูุจุงุกูŒ ูˆุฏูŽูˆุงุฎููŠู„ู ุฎููˆุต

16. The blind watchman with his stick
Walks around slowly, pacing himself.

ูกูฆ. ูˆูŽุงู„ุฑู‘ูŽุจูŽุฑุจู ุงู„ูŽู…ูƒูููˆูู ุฃูŽุฑุฏุงู†ูู‡ู
ูŠูŽู…ุดูŠ ุฑููˆูŽูŠุฏุงู‹ ูƒูŽุชูŽูˆูŽู‚ู‘ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽู‡ูŠุต

17. The scent of musk, ambergris, aloes wood
Comes from his armpits, he needs no perfume.

ูกูง. ูŠูŽู†ููŽุญู ู…ูู† ุฃูŽุฑุฏุงู†ูู‡ ุงู„ู…ูุณูƒู ูˆุงู„
ุนูŽู†ุจูŽุฑู ูˆุงู„ุบูŽุงุฑู ูˆูŽู„ุจู†ูŽู‰ ู‚ูŽูููˆุต

18. The drunken cupbearer is given to drink
The freshest greenest wine.

ูกูจ. ูˆุงู„ู…ูุดุฑููู ุงู„ูŽู…ุดู…ููˆู„ู ูŠูุณู‚ูŽู‰ ุจูู‡ู
ุฃูŽุฎุถูŽุฑูŽ ู…ูŽุทู…ูˆุซุงู‹ ูƒูŽู…ูŽุงุกู ุงู„ูŽุฎุฑูŠุต

19. Better than the shackles by the door
And two chains round the feet.

ูกูฉ. ุฐูŽู„ูƒูŽ ุฎูŽูŠุฑูŒ ู…ูู† ูููŠูˆุฌู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„
ุจูŽุงุจู ูˆูŽู‚ูŽูŠุฏูŽูŠู†ู ูˆูŽุบูู„ู‘ู ู‚ูŽุฑููˆุต

20. The braying of a donkey mounting a she-donkey,
Turning away on a Friday at a loom.

ูขู . ูˆู…ูุฑุชูŽู‚ูŽู‰ ู†ููŠู‚ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู†ูŽู‚ู†ูŽู‚ู
ุฃูŽุฏุจูŽุฑูŽ ุนูŽูˆุฏู ููŠ ุฅูƒูŽุงูู ู‚ูŽู…ููˆุต

21. It thinks nothing of selling or loading,
Or making a saddened heart happy.

ูขูก. ู„ุง ูŠูุซู…ูู†ู ุงู„ุจูŽูŠุนูŽ ูˆู„ุง ูŠูŽุญู…ูู„ู ุงู„
ุฑู‘ูุฏููŽ ูˆู„ุง ูŠูุนุทูŠ ุจู‡ู ู‚ูŽู„ุจูŽ ุฎููˆุต

22. Or vultures gathered around dead men together
Feeding on pieces of scattered corpses.

ูขูข. ุฃูˆ ู…ูู† ู†ูุณููˆุฑู ุญูŽูˆู„ูŽ ู…ูŽูˆุชูŽู‰ ู…ูŽุนุงู‹
ูŠูŽุฃูƒู„ูู†ูŽ ู„ูŽุญู…ุงู‹ ู…ูู† ุทูŽุฑููŠู‘ู ุงู„ูุฑูŠุถ