Feedback

The night has been long upon us, so it grew dark

ุทุงู„ ุฐุง ุงู„ู„ูŠู„ ุนู„ูŠู†ุง ูุงุนุชูƒุฑ

1. The night has been long upon us, so it grew dark
As if I were keeping vigil for the dawn to break

ูก. ุทุงู„ูŽ ุฐุง ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ู ุนู„ูŠู†ุง ูุงุนุชูŽูƒูŽุฑ
ูˆูƒุฃูŽู†ู‘ููŠ ู†ุงุฐุฑู ุงู„ุตู‘ูุจุญู ุณูŽู…ูŽุฑ

2. Sheltering my worries, keeping some secret
And some confessed, the night being just as long

ูข. ู…ูู† ู†ูŽุฌููŠู‘ู ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุนู†ุฏูŠ ุซุงูˆููŠุงู‹
ุจูŠู†ูŽ ู…ุง ุฃูุนู„ูู†ู ู…ู†ู‡ู ูˆุฃูุณูุฑู‘

3. I did not close my eyes until it passed
Hoping to see the cheerful morn

ูฃ. ูˆูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ูŽ ููŠู‡ ู…ูุซู„ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู‚ูุฏู…ุงู‹ ุธูู†ู‘ูŽ ุจุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ู ุงู„ู‚ูุตูŽุฑ

4. My side weary as if it were being lulled
The bow causing sores on the skin

ูค. ู„ูŽู… ุฃูุบูŽู…ู‘ูุถ ุทูˆู„ูŽู‡ู ุญุชู‘ูŽู‰ ุงู†ู‚ูŽุถูŽู‰
ุฃูŽุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽู‰ ู„ูŽูˆ ุฃูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุตู‘ูุจุญูŽ ุฌูŽุดูŽุฑ

5. Not for love, but an unwelcome guest
Stole sleep while wakefulness keeps me company

ูฅ. ุดูŽุฆูุฒูŒ ุฌูŽู†ุจููŠ ูƒุฃูŽู†ู‘ููŠ ู…ูู‡ุฏุฃู
ุฌูŽุนูŽู„ูŽ ุงู„ู‚ูŽูŠู†ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽูู‘ู ุฅุจูŽุฑ

6. When news of an intimate friend reached me
I did not doubt it though the messenger surprised me

ูฆ. ุบูŠุฑูŽ ู…ุง ุนูุดู‚ู ูˆู„ูŽูƒูู† ุทุงุฑูู‚ูŒ
ุฎูŽู„ูŽุณูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู…ูŽ ูˆุฃูŽุฌุฏุงู†ูŠ ุงู„ุณู‘ูŽู‡ูŽุฑ

7. Even when confirmation came to convince me
Sweet company can be found even with bitterness

ูง. ุฅุฐ ุฃุชุงู†ูŠ ู†ูŽุจูŽุฃู ู…ุดู† ู…ูู†ุนูู…ู
ู„ูŽู… ุฃูŽุฎูู†ู‡ู ูˆุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุนุทูŽู‰ ุงู„ุฎูŽุจูŽุฑ

8. Do you see any early rising camels
Looking out longingly from the sand dunes

ูจ. ู‚ููŠู„ูŽ ุญุชู‘ูŽู‰ ุฌุงุกูŽู†ูŠ ู…ูŽุตุฏูŽู‚ูู‡ู
ูˆู„ู‚ุฏ ูŠูู„ููŽู‰ ู…ุนูŽ ุงู„ุตู‘ูŽููˆู ุงู„ูƒูŽุฏูŽุฑ

9. Like the sea heaving up waves
When the currents stir below its surface

ูฉ. ู‡ูŽู„ ุชูŽุฑูŽู‰ ู…ูู† ุธูุนูู†ู ุจุงูƒูุฑูŽุฉู
ูŠูŽุชูŽุทูŽู„ู‘ูŽุนู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฌุฏู ุฃูุณูŽุฑ

10. You see everything in its resemblance
Every soul and relic is battered

ูกู . ูƒุฎูŽู„ุงูŽูู ุงู„ุจูŽุญุฑู ุชูŽุนู„ููˆ ุบูŽู…ุฑูŽุฉู‹
ุฅุฐ ุณูŽุฌูŽุง ุงู„ุชู‘ูŽูŠู‘ูŽุงุฑู ู…ู†ู‡ ูˆุงุณุจูŽูƒูŽุฑ

11. On the slopes, the colors of wildflowers
And meadow blossoms rise above the grass

ูกูก. ูˆุชูŽุฑูŽู‰ ู…ูู† ูƒู„ู‘ู ุดูŽูŠุกู ุฃูŽุดุจูู‡ุงู‹
ูƒู„ู‘ู ุฑููˆุญู ูˆู‚ูุฑุงู…ู ู…ูุฎุชูŽุฏูŽุฑ

12. They flourished every year but are now gone
So the meadowโ€™s deer enjoy the fruit

ูกูข. ูˆุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุญุฏุงุฌู ุฃูŽู„ูˆุงู†ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูˆุฎูุฒุงู…ูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆุถู ูŠูŽุนู„ููˆู‡ู ุงู„ุฒู‘ูŽู‡ูŽุฑ

13. Tell Nuโ€™man on my behalf, as an envoy
The words of one who feared and made excuses

ูกูฃ. ุณูŽุจูŽูƒูŽุช ููŠ ูƒู„ู‘ู ุนุงู…ู ูˆูŽุฏู‚ุถู‡ู
ููŽุธุจุงุกู ุงู„ุฑู‘ูŽูˆุถู ูŠูŽู‚ุฑู ู…ู†ูŽ ุงู„ุซู‘ูŽู…ูŽุฑ

14. By God, I swear, so accept my oath
That I am not useless whenever I pray earnestly

ูกูค. ุฃูŽุจู„ุบู ุงู„ู†ู‘ูุนู…ุงู†ูŽ ุนู†ู‘ููŠ ู…ูŽุฃู„ููƒุงู‹
ู‚ูŽูˆู„ูŽ ู…ูŽู† ุฎุงููŽ ุฃุธุทูู†ุงู†ุงู‹ ูุงุนุชูŽุฐูŽุฑ

15. Trembling inside a beautiful temple
Handsome in patience and true in poetry

ูกูฅ. ุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ูˆุงู„ู„ู‡ ูุงู‚ุจูŽู„ ุญูŽู„ููŽุชูŠ
ู„ุฃูŽ ุจูŠู„ูŒ ูƒู„ู‘ูŽู…ุง ุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุฌูŽุฃูŽุฑ

16. A faithful heart hoping for its freedom
On a day when no slave is ungrateful for what he stored away

ูกูฆ. ู…ูุฑุนูŽุฏูŒ ุฃูŽุญุดุงุคูู‡ู ููŠ ู‡ูŽูŠูƒูŽู„ู
ุญูŽุณูŽู†ูŒ ู„ูู…ู‘ูŽุชู‡ ูˆุงููŠ ุงู„ุดู‘ูŽุนูŽุฑ

17. We have not borne ill will against your enemies
And with God we have ample excuses

ูกูง. ู…ูุคู…ูู†ู ุงู„ุตู‘ูŽุฏุฑู ูŠูุฑูŽุฌู‘ููŠ ุนูุชู‚ูŽู‡ู
ูŠูˆู…ูŽ ู„ุง ูŠููƒูŽูุฑู ุนูŽุจุฏูŒ ู…ุง ุฃุฏู‘ูŽุฎูŽุฑ

18. Our enemies surround us, none can help us
Other than Godโ€™s aid, and God gives victory

ูกูจ. ู…ุง ุญูŽู…ูŽู„ู†ูŽุง ุงู„ุบู„ู‘ูŽ ู…ู† ุฃุนุฏุงุฆูƒูู…
ูˆู„ูŽุฏูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูุฐุฑู ุงู„ูู…ุณูŽุฑ

19. Do not fret over me like a broken bone
Fretting until the bone is mended

ูกูฉ. ุญูŽูˆู„ูŽู†ุง ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ู…ุง ูŠูŽู†ุตูุฑู†ูุง
ุบูŠุฑู ุนูŽูˆู†ู ุงู„ู„ู‡ู ูˆุงู„ู„ู‡ู ู†ูŽุตูŽุฑ

20. After it heals, it still desires grace
They walk gently once fractured and reset

ูขู . ู„ุง ุชูŽูƒููˆู†ูŽู†ู‘ูŽ ูƒุขุณูŠ ุนูŽุธู…ูู‡
ุจุฃูŽุณูŽู‰ู‹ ุญุชู‘ูŽู‰ ุฅุฐุง ุงู„ุนูŽุธู…ู ุฌูŽุจูŽุฑ

21. Recall the blessings I have not forgotten
For your efforts when the slave shows ingratitude

ูขูก. ุนุงุฏูŽ ุจุนุฏูŽ ุงู„ูŽุฌุจุฑู ูŠูŽุจุบูŠ ูˆูŽู‡ูŠูŽุฉู‹
ูŠูŽู†ุญููˆูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ูŽู…ุดูŠูŽ ู…ู†ู‡ู ูุงู†ูƒูŽุณูŽุฑ

22. When we scattered them like embers
Sparks scattered by the kindler in the night

ูขูข. ูˆุฃุฐูƒูุฑู ุงู„ู†ู‘ูุนู…ูŽู‰ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ูŽู… ุฃูŽู†ุณูŽู‡ูŽุง
ู„ูƒูŽ ููŠ ุงู„ุณู‘ูŽุนูŠู ุฅุฐุง ุงู„ุนุจูŽุฏู ูƒูŽููŽุฑ

23. I gathered you in, no longer a fleeing slave
But beware of further killing and rebellion from us

ูขูฃ. ุฅุฐ ุฌูŽุนูŽู„ู†ุงู‡ูู… ุชูŽุจุงุฐููŠุฑูŽ ูƒูŽู…ูŽุง
ููŽุฑู‘ูŽู‚ูŽ ุงู„ู‚ุงุจูุณู ููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ู ุงู„ุดู‘ูŽุฑูŽุฑ

24. Our good deeds have already lifted
Those of us who stumble and fall

ูขูค. ูุงูƒุชูŽู†ูุช ู„ุง ุชูŽูƒู ุนูŽุจุฏุงู‹ ุทุงุฆุฑุงู‹
ูˆุงุญุฐูŽุฑู ุงู„ุฃูŽู‚ุชุงู„ูŽ ู…ูู†ู‘ูŽุง ูˆุงู„ุซู‘ูŽูˆูŽุฑ

25. For us there is glory, and a Lord Most Gracious
In His hands lies all good โ€“ whatever He wills comes to pass

ูขูฅ. ุฅู†ู…ู‘ูŽุง ู‚ุฏ ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽุช ู…ูŽุณุนุงุชูู†ุง
ู†ุนูŽู…ุงู‹ ุชูŽุฑููŽุนู ู…ู†ู‘ูŽุง ู…ูŽู† ุนูŽุซุฑูŽ

26. From Him there is grace, with Him vastness
We hope only for what others miss

ูขูฆ. ูˆู„ูŽู†ูŽุง ู…ูŽุฌุฏูŒ ูˆุฑูŽุจู‘ูŒ ู…ูููุถูŽู„ูŒ
ุจููŠูŽุฏูŽูŠู‡ู ุงู„ูŽุฎูŠุฑู ู…ุง ุดุงุกูŽ ุฃูŽู…ูŽุฑ

27. With an intercessor successful, who looks upon us
In his hands today, relief in hardship

ูขูง. ู…ูู†ู‡ู ููŽุถู„ูŒ ูˆู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู ุณูุนูŽุฉูŒ
ุฅู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูุฑุฌูŽู‰ ู„ูู…ูŽุง ูุงุชูŽ ุงู„ุบููŠุฑูŽ

28. Our arms did not grow weak in the battle
While the opponent rose against us and overcame

ูขูจ. ูˆุดูŽููŠุนู ู…ูู†ุฌุญู ูŠูŽู†ุธูุฑูู†ุง
ุจููŠูŽุฏูŠู‡ู ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุชูŽูŠุณููŠุฑู ุงู„ุนูุณูุฑ

29. When we made them choke in narrow straits
Then we strove against them and were victorious

ูขูฉ. ู„ูŽู… ุชูŽุถูู‚ ุฃูŽุฐุฑูุนูู†ุง ููŠ ุฎูŽู„ู‘ูŽุฉู
ูˆุนูŽู„ุงูŽ ุฐููˆ ุงู„ูŽุฎุตู…ู ู…ุดู†ู‘ูŽุง ูˆุธูŽู‡ูŽุฑ

ูฃู . ุฅุฐ ุฌูŽุนูŽู„ู†ุงู‡ูู… ุจูุถูŠู‚ู ู…ูŽุฃุฒูู‚ู
ุซูู…ู‘ูŽ ู†ูู„ู†ุง ุงู„ุณู‘ูŽุนูŠูŽ ู…ูู†ู‡ูู… ูˆุงู„ุธู‘ูŽููŽุฑ