Feedback

I yearn for friends and a spacious home

أحن إلى الأحباب والمنزل الرحب

1. I yearn for friends and a spacious home
And I am content to send my greetings with the caravan

١. أحن إلى الأحباب والمنزل الرحب
وأقنع أن أهدي السلام مع الركب

2. Were it not for seeking glory I would not have departed
To the land of Ahvaz from the land of Arabs

٢. ولولا طلاب العز ما كنت راحلاً
إلى بلد الأهواز عن بلد العرب

3. I settled in barren lands though they are dear
And I abandoned fertile soil though humiliation lies in fertility

٣. احل بلاد الجدب وهي عزيزة
وأهجر أرض الخصب والذل في الخصب

4. My ambitious spirit has not flagged
Divided halfway between earnestness and play

٤. وما برحت لي همة ناصرية
مقسمة نصفين في الجدّ واللعب

5. Half my mind is bent on knowledge and its pursuit
Half is concerned with youth and love

٥. فنصف معنّى بالعلا وطلابها
ونصف معنّى بالصبابة والحب

6. In beauty lies my dwelling, that splits my anxiety
And rips my heart with avoidance and reproach

٦. ولي سكن بالحسن يشعب خلّتي
ويصدع قلبي بالتجنب والعتب

7. I cannot forget, I cannot forget our day of parting
When the pain of separation flowed copiously from its nearness

٧. وما انسه لا أنس يوم فراقنا
وقد جاد وشك البعد لي منه بالقرب

8. When we embraced at the farewell, but in truth
I pressed my heart to my heart from an excess of passion

٨. وضمّي له عند الوداع وانما
أضمّ لفرط الوجد قلبي إلى قلبي

9. Oh if only the pain of separation had delayed an hour
It passed and my love passed away with it

٩. فيا ليت وشك البين أمهل ساعة
قضى وطري منه بها وقضى نحبي

10. So one who was like me shared a common passion
And was more deserving to meet with a shared affection

١٠. فمن كان مثلي كان مشترك الهوى
فأحرى بأن تلقاه مقتسم اللّب

11. His eyes shine eastward with tears
While the west flows to the inhabitant of the west

١١. فتشرق نحو الشرق بالدمع عينه
ويجري لها غرب على ساكن الغرب

12. I traveled to the tribes with my sword as my intercessor
And my lineage the ally of the religion of God

١٢. رحلت إلى الأقوام والسيف شافعي
وناصر دين اللَه من حسب حسبي

13. I spent my standing among students
And that which I spent was better than earnings

١٣. فأنفقت جاهي في الطلاب اليهم
وكان الذي أنفقت خيراً من الكسب

14. Necessity called me in my estrangement
I carried myself upon a difficult voyage

١٤. دعتني اليه في اغترابي ضرورة
حملت لها نفسي على مركب صعب

15. The estrangement of his homeland humiliated Imru al-Qais
And anguished the sister of the Taghlib in her side

١٥. أذل امرأ القيس اغتراب دياره
وأنكج أخت التغلبيين في جنب

16. While my ribs are torn by passion
There is no patience in a reed bent sidewards

١٦. واني على وجد ضلوعي تجنّه
لا صبر من عود على جلب الجنب

17. When war presents itself I become its brother
And when calamities come I become its elder

١٧. اذا ما أدلهم الخطب اصبحت شيخه
وان حضرت حرب فاني أخو الحرب

18. In you lies the cure for the sick of love
And the solace for the anguished from the misery of distress

١٨. فدونكها تشفي السقيم من الجوى
ويشفي بها المكروب من ألم الكرب