1. Goodness upon you, inform me of the news of the populous Amir,
And what is its condition after us, O my companion,
١. لك الخير حدثني بطبية عامر
وما حالها من بعدنا يا مسامري
2. And a soul whose heart melted from the heat after it
By the remembrance, if you were once a confidant
٢. وروح فؤادا ذاب من حر بعدها
بتذكاره إن كنت يوماً مذاكري
3. For the conversations of loved ones are a balm
For my heart from the stubborn, festering illness
٣. فإن أحاديث الأحبة مرهم
لقلبي من الداء العضال المخامر
4. Passion settled in my heart, dwelled in my mind
And mixed with my limbs and flowed through my veins
٤. هوى حل في قلبي وواطن مهجتي
وخالط أجزائي وسار بسائري
5. If the nearness of loved ones escapes me and the meeting
Then in remembering them there is comfort for the anxiety of my thoughts
٥. إذا فاتني قرب الأحبة واللقا
ففي ذكرهم أنس لوحشة خاطري
6. For if the clouds of dawn rain have not watered it
Then let your clouds revive the deadness of my secrets
٦. فإن لم يصبها وابل صيب الندى
فطل به يحيى موات سرائري
7. So charm my hearing with the remembrance of loved ones
And purify it from strangers, nothing alike
٧. فشنف بتذكار الأحبة مسمعي
وأخلصه عن أغيار غير مغاير
8. For remembering them is my comfort, my soul, my rest
It gladdens my heart and purifies my conscience
٨. فتذكارهم راحي وروحي وراحتي
يطيب به قلبي وتصفو ضمائري
9. I am the passionate lover, infatuated with the love of masters
I melted for them between wilderness and settlements
٩. أنا الهاتم المفتون في حب سادة
تهتكت فيهم بين باد وحاضر
10. And I chose passion as my path
To die and live this way, O my companions
١٠. وخيرت فاخترت الغرام طريقة
أموت وأحيا هكذا يا معاشري
11. For selflessness and fragmentation for them
Is from the most beloved and finest treasures
١١. وإن التفاني والتمزق فيهم
لمن أربى الأقصى وأسنى ذخائري
12. The loved ones grieve me when adversity touches me
And the envious gloat over me among the tribes
١٢. يرق لي الأحباب إذا مسني الضنى
وتشمت بي الحساد بين العشائر
13. And I am too preoccupied with what
I suffer from my beloved to pay heed to people
١٣. وإن لمشغول عن الناس بالذي
أقاسي بمحبوبي سويجي النواظر
14. And excuse my shortcomings and whoever blamed me
For the passion of Umm Umar (his beloved), the light of my heart and my gaze
١٤. وأعذر عذالي ومن لامني على
هوى ام عمر ونور قلبي وناظري
15. Due to their deprivation of her love and witnessing her
And being denied knowledge of what is behind the veils
١٥. لحرمانهم عن حبها وشهودها
وعن علم ما تحت النقاب السوائر
16. May Allah watch over one whose innermost being is infatuated with her love
The splendid beauty that makes the flowers go mad
١٦. رعى اللَه من هام الفؤاد بحبها
بديعة حسن مخبل للزواهر
17. The dear one, whose heated description
The knowledgeable among the righteous find difficult
١٧. عزيزة وصف حار فيه أولو النهى
من العارفين أهل الهدى والبصائر
18. With it souls became inflamed in their existence
Disembodied from any body or thought
١٨. به هامت الأرواح في حال كونها
مجردة عن كل جسم وخاطر
19. And after making them sharp with the mention of her
Horses galloped to the wide expanses
١٩. ومن بعده لما حدتها بذكرها
حداه المطايا للربوع العوامر
20. And however much the gentle breezes blow from her enchanting land
The sweet scents, the pure spirits
٢٠. ومهما سرت من حيها سحرية
من النسمات الطيبات العواطر
21. And however much the lightning of passion flashed in darkness
And songbirds sang on the branches as green leaves flutter
٢١. ومهما سرى برق الحمى في دجنة
وغنت على الأغصان ورق الطوائر
22. I witnessed the meanings of her beauty and perfection
With my soul and heart beneath the wings of slumber
٢٢. شهدت معاني حسنها وجمالها
بروحي وقلبي تحت جنح الدياجر
23. And conversed with her in sweet intimacy
With the gentlest of conversations and best of companions
٢٣. وسامرتها في خلوة أنسية
بألطف أسمار وخير مسامر
24. And when I drew near and her lights shone
Upon my essence, her lights and her Bloom
٢٤. ولذلي التقؤريب منها وأشرقت
على باطني أنوارها وظواهرري
25. And oh how often I kissed her and held her
As the watchful guardian slept
٢٥. ويا طالما قبلتها والتزمتها
وقد هجعت عين الرقيب المدابر
26. As if the times of descending upon her land
Were hastened from a paradise among the fates
٢٦. كأن أويقات النزول بحيها
معجلة من جنة في المصائر
27. And how sweet is standing in her plains
And most fragrant is what is between those holy sites
٢٧. وللَه ما أحلى الوقوف بسوحها
وأطيبه ما بين تلك المشاعر
28. In the valley of Allah’s friend of goodness and loyalty
Father of Prophets, Ibrahim, crown of elders
٢٨. بوادي خليل اللَه ذي الخير والوفا
أبي الرسل إبراهيم تاج الأكابر
29. And destination of the people of religion from every distant land
And it was yielded to, as it is mother of settlements
٢٩. وقبلة أهل الدين من كل شاسع
ودان إليها فهي أم الحضائر
30. And talisman of the secret of the Essence, symbolized by it
The ones of truth are guided to it by every seer
٣٠. وطلسم سر الذات رمز به اهتدى
إليها رجال الحق من كل ناظر
31. And from it the hearts were pulled and inclined to it
And from it the spirit rain descended from every bird
٣١. ومن ها هنا جذب القلوب وميلها
ومنه مطر الروح من كل طائر
32. And the place of descent of all gentle spirits
With the secrets of the knowledge of the Essence for the people of secrets
٣٢. ومهبط إمدادات كل رقيقة
بأسرار علم الذات لأهل السرائر
33. My fervor increased towards the sacred stone
And being in its vicinity brought comfort to my neighboring heart
٣٣. إلى الحجر الميمون زاد تشوقي
وكان به أنس الفؤاد المجاور
34. With it is the pact and the covenant bearing witness to loyalty
For every sincere and pure-hearted faithful
٣٤. به المعهد والميثاق يشهد بالوفى
لكل وفىً مخلص القلب طاهر
35. And committed, successful seeker in its presence
And the farthest from it, from it overflowed my tears
٣٥. وملتزم نجح المطالب عنده
وحجر البعدى منه فاضت محاجري
36. And its Zamzam is comfort of generosity and balm of intimacy
Establishing thereby purity of all consciences
٣٦. وزمزمها راح الكرم ومرهم الس
قام به تبري كلوم الضمائر
37. And staying for a while in its land is more pleasing
To my heart and sweeter than bouquets of good news
٣٧. وإن مقاماً بالمقام ألذ في
فؤادي وأحلى من ورود البشائر
38. Pristine, without any blemish is living in its purity
And enjoyable with the abundant, flooding bestowals
٣٨. صفا بصفاها العيش من كل شائب
وراق بفيض الواردات الغوامر
39. With its manliness, every truth is nurtured
With witnessing the True, not to be attained by any deficient
٣٩. بمروتها تمرين كل حقيقة
بمشهد حق لا يرام بقاصر
40. With its noble steeds, the clouds of mercy poured forth
Upon every humble hearted and present being
٤٠. بأجيادها جادت سحائب رحمة
على كل ذي قلبٍ منيبٍ وحاضر
41. And lights are ignited from its resplendent Kaaba
For it overlooks it with a heart and a watcher
٤١. وتقتبس الأنوار من بي قبيسها
فهو يراعيها بقلبٍ وناظر
42. With populating its vicinity with the community of the truthful
Hearts are revived with meadows of abundant grace
٤٢. بعامر شعب الصادقين عمارة ال
قلوب بغياضٍ من الفَضل غامر
43. And in Arafat every sin is atoned
Forgiven for us by the mercy of the Forgiving
٤٣. وفي عرفات كل ذنبٍ مكفَّرٍ
ومغتفرٍ منا برحمة غافر
44. We stood there, and praise is to Allah our Lord
And thanks to Him, for addition is only for one grateful
٤٤. وقفنا بها والحمد للَه ربنا
وشكراً له إن المزيد لشاكر
45. In the evening the pilgrim party arrived from all directions
Valleys and hilly areas, fearful and remembering
٤٥. عشية وافى الوفد من كل وجهة
وفج وهم ما بين داع وذاكر
46. Crying copiously, fearing his Lord
With an abundance of tears like pouring rain
٤٦. وراجٍ وباك من مخافة ربه
بفائض دمعٍ كالسحاب المواطر
47. And among the pilgrims, how many devout servants of their Lord
How many humble, reverent and meek
٤٧. وفي الوفد كم عبدٌ منيبٌ لربه
وكم مخبتٍ كم خاشع متصاغر
48. And those whose prayers are heard and answered
From the saints, the people of spiritual retreats and secrets
٤٨. وذي دعوةٍ مسموعةٍ مستجابةٍ
من الأوليا أهل الصفا والسرائر
49. By Allah, how many glances, how much affection
And subtle breaths for Allah, abundant
٤٩. وللَه كم من نظرة كم عواطف
وكم نفحةٍ للإله غوامر
50. We surely hope for His pardon to encompass us
And include us both the righteous and the sinner
٥٠. وإنا لنرجو عفوه أن يعمنا
ويشمل منا من كل بر وفاجر
51. We descended upon Dhu Al-Hulaifah and its plains
Honoring it over other ritual places
٥١. أفضنا على الزلفا بمزدلفاتها
ومشعرها أكرم بها من شعائر
52. And we came rushing every morn
For the stoning of the enemy that opposed openly
٥٢. وجئنا مني في خير كل صبيحة
لرمي إلى وجه العدو المجاهر
53. And slaughtering sacrifices willingly
To Allah, with raised God consciousness
٥٣. وحلق وإهداء الذبائح قربة
إلى اللَه والمرفوع تقوى الضمائر
54. And we stayed there those nights, oh what nights!
They were beautiful with the scent of conversation
٥٤. وبتنا بها تلك الليالي ويا لها
ليالي لقد طابت بطيب النزاور
55. Oh nights of Minah, return and gladden us
That I may revive every deceased and fallen
٥٥. ألا يا ليالي الخف عودي واسعدي
لكي يحيى مني كل ميت ودائر
56. And we returned to the Ancient House with a blessed group
Hastening like no other
٥٦. وعدنا إلى البيت العتيق بنفرةٍ
مباركةٍ مستعجلاً مثل آخر
57. So Ancient House of Beauty, O pride of existence
Embracing all prides
٥٧. فيا كعبة الحسن البديع الذي غدا
بها كل صب وإله القلب حائر
58. O pivot of secrets, light and clarity
And gentle beauty dazzling every onlooker
٥٨. ويا مركز الأسرار والنور والبها
ولطف جمالٍ راقٍ في كل ناظر
59. We, the convinced believers, our hearts
And spirits are like the arriving and the departing to you
٥٩. نحن إليك المؤمنون قلوبهم
وأرواحهم من وارد مثل صادر
60. My body is far from you and my heart present
Before you, and I after this am not patient
٦٠. بعدت بجسمي عنك والقلب حاضر
لديك وإني بعد ذا غير صابر
61. And my remoteness was not out of austerity and virtue
But because circumstances held me back
٦١. ولم يك بعدي عنك زهداً وخيرةً
ولكن بعدي للشئون العواذر
62. O Mecca the splendid, O bliss of existence
O tremendous pride encompassing prides
٦٢. ويا مكة الغراء يا بهجة الدنا
ويا مفخراً مستوعباً للمفاخر
63. I wish for return for the fervent lover and coming back
To kiss the threshold and relics
٦٣. عسى عودةٌ للمستهام ورجعة
إليك لتقبيل الثىر والمآثر
64. I hope, and my hopes in my Creator are beautiful
For hope in Allah is the finest treasures
٦٤. أرجى ولي ظنٌ جميل بخالقي
وإن الرجا في اللَه أسنى ذخائري
65. And to facilitate return in a beautiful state
To cool thereby the heat of my innermost being, evident and hidden
٦٥. ولما أتينا بالمناسك وانفضت
وذلك فضل من كريم وقادر
66. Allah protect the land where your magnificent tomb is
The exalted, O crown of supremacy and prides
٦٦. حثثنا المطايا قاصدين زيارة ال
حبيب رسول اللَه شمس الظهائر
67. And give life and days for smooth return
To it in a sweet and hastening pace
٦٧. وسرنا بها نطوي الفيافي محبة
وشوقاً إلى تلك القباب البواهر
68. To soothe a burning heart inflamed
By the ardent yearning of my beating, outer and innermost being
٦٨. فلما بلغنا طيبة وربوعها
شممنا شذى يزري بعرف العنابر
69. May Allah commemorate thereby times in Tā'if now passed
Whose recollection still stirs my innermost secrets
٦٩. وأشرقت الأنوار من كل جانب
ولاح السنا من خير كل المقابر
70. My thoughts recall them so I sway towards it
With fine ecstasy exhilarating and overpowering
٧٠. مع الفجر وافينا المدينة طاب من
صباح علينا بالسعادة سافر
71. To the Elected, Allah's elite and beloved Friend
And his truthful companion, the best supporter
٧١. إلى مسجد المختار ثم لروضة
بها من جنان الخلد خير المصائر
72. And his Farooq, the righteous, reverent one and a piece
Of Allah's Messenger she is mother of the two Blooms
٧٢. إلى حجرة الهادي البشير وقبره
وثم تقر العين من كل زائر
73. And Uthman possessor of the two lights along with all
Housed in the grasses of dew from masters and elders
٧٣. وقفنا وسلمنا على خير مرسل
وخير نبي ما له من مناظر
74. Do not forget our master Abu Al-Hasan the Pleased
Even though he isn't buried in those tombs
٧٤. فرد علينا وهو حي وحاضر
فشرف من حيٍّ كريمٍ وحاضر
75. For Mughniya's dome, and the saddened one, and Ramla's ground
And Uhud and Su'la, the elevated places and relics
٧٥. زيارته فوز ونجح ومغنم
لأهل القلوب المخلصات الظواهر
76. May my God water it, all with showers of mercy
From downpours magnanimously flooding
٧٦. بها يحصل المطلوب في الدين والدنا
وينندفع المرهرب من كل ضائر
77. And grow therein every couple with their produce
And flowers following spirit and onlooker
٧٧. بها كل خير عاجل ومؤجل
ينال بفضل اللَه فانهض وبادر
78. And for the Two Holy Sanctuaries we ask
From Allah safety encompassing splendors
٧٨. وإياك والتسويف والكسل الذي
به يبتلي كم من غبي وخاسر
79. And wellbeing from every affliction and strife
And ample, boundless sustenance
٧٩. فإنك لا تجزي نبيك يا فتى
ولو جئتك سعياً على العين سائر
80. And that truth and religion be upheld therein
And thereby all spheres of Islam revived
٨٠. قبورك من قبر حوى سيد الورى
وسامي الذرى بحر البحور والزواخر
81. And in rest of homeland of our religious community
And that is grace from the Bountiful, Almighty
٨١. نبي الهدى بحر الندى مجلي الصدى
مبيد العدا من كل غاوٍ وغادر
82. Merciful, benefactor, one who transcends
Every righteous in existence and sinner
٨٢. مزيل الردى ماضل عبد به اهتدى
بعيد المدى للحق داع وآمر
83. To him is due praise we cannot enumerate
For blessings not encompassed by any enumerator
٨٣. إمام له التقديم في كل موطن
وصدر على الإطلاق من غير حاصر
84. For guiding us, electing us, favoring us
And disclosing to us outer forms and secrets
٨٤. له تتبع الرسل الكرام وتقتفي
لآثاره في وردها والمصادر
85. For bringing us the beloved of all benefit
For removing from us the feared of all harm
٨٥. نبوته كانت وآدم طينة
وفيه انتهت غايات تلك الدوائر
86. For constant favor and grace with which
He still confers upon us with overflowing hands
٨٦. هو الساس والرأس للأمر كل
بأولهم يدعى لذلك وآخر
87. For His subtle, flowing grace, His concealment
Beautiful, surpassing abundant overflowing favor
٨٧. وتحت لواء الرسل يمشون في غد
وناهيك من جاهٍ عريضٍ وباهر
88. And righteousness, benevolence and ample good
Generosity, benefaction great and abundant
٨٨. وفيه عليه اللَه صلى ودائع
من اليسر لا تروي خلال الدفائر
89. For however much He gave and affliction He removed
And worries He dispelled with outer and inner secrets
٨٩. ولكنها مكتومةً ومصانةً
لدى العارفين الأولياء الأكابر
90. And illnesses He cured and aggressors He curbed
Turning thereby the seeker of ruin, in loss
٩٠. وموروثة مخصوصة بضنائن
لربك من أهل التقى والسرائر
91. For how many envious desiring calamities, He foiled
Casting them on their faces in pitiful state
٩١. محمد المحمود في الأرض والسما
بأوصاف حمد طيب متكاثر
92. I cannot enumerate my Lord, Creator and God
I stand by His perpetual favor
٩٢. وأحمدهم للَه في كل موطن
وأشكرهم في يسره والمعاسر
93. But by weakness to fulfill his rightful thanks
I admit, even if I strove, the most thankful of the great and sincere
٩٣. وأعلم خلق اللَه باللَه ربه
وأخشاهم للَه من غير ناكر
94. Even if I had this world’s lifetime, I spent it
With the thanks of the most thankful of all
٩٤. وأطوعهم للَه أعبدهم له
وأقومهم بالحق بين المعاشر
95. And multiples of multiples of them all multiplied
Endlessly coming without a last
٩٥. هو القائم الساجد في غسق الدجى
فسل ورم الأقدام عن خير صابر
96. I still wouldn't perform the gratitude He deserves
And would've fallen short praising the Transcendent
٩٦. هو الزاهد الملقى لدنياه خلفه
هو المجتزي منها بزاد المسافر
97. So how, when I'm not diligent in preserving His right
And in thanking Him, neither do I strive fully nor am I able
٩٧. وباذلها جواداً بها وسماحة
بكف نداها كالسحاب المواطر
98. I ask forgiveness of Allah Almighty for my lapse
Weakness, shortcomings and enormity of my misdeeds
٩٨. ورد مفاتيح الكنور زهادة
وما مال للدنيا الغرور بخاطر
99. And implore Him, out of grace, support and mercy
Gentleness, ease revealing tribulations
٩٩. ومن سغب شد الحجارة طاوياً
لأحشائه الطيبات الضوامر
100. And hope for pardon, forgiveness and placating
From Allah forgiver of major sins
١٠٠. فحمد لرب خصنا بمحمد
وأخرجنا من ظلمة ودياجر
101. For my assumption in my God and Creator is beautiful
Sufficient for me is to turn in repentance to the Forgiving
١٠١. إلى نور إسلام وعلم وحكمة
ويمن وإيمان وخير الأوامر
102. We declare His oneness - Pure and One is He
Transcendent over any equivalent or likeness to Him
١٠٢. وطهرنا من رجز كفر وخبثه
وشرك وظلم واقتحام الكبائر
103. And His Essence and Attributes has no partner
Exalted is Allah over the words of unbelievers
١٠٣. أتى بكتاب اللَه يتلوه داعياً
إلى اللَه بالحسنى وخير البشائر
104. And High over depiction and "how" is our Lord
And over whatever fancies roam in minds
١٠٤. وأيد بالآيات من كل معجزٍ
وبرهان صدقٍ قاطعٍ للمعاذر
105. And directions encompassing or time containing Him
Transcendent and beyond beginning or end
١٠٥. فلبى رجال دعوة الحق فاهتدوا
ونالوا المنى في عاجلٍ وأواخر
106. All-Knowing, Ever-Living, Powerful, Speaker
Willful, Hearing, Seeing the origins
١٠٦. وأنكر أقوام وصدوا وأعرضوا
فقومهم بالمرهفات البواتر
107. His knowledge encompassed the lowest of the low and highest of the high
And He knows what manifests and what lies in the breasts
١٠٧. وسار إليهم بالجيوش وبعضهم
ملائكة أكر بهم من موازر
108. Out of nothingness, by His might, all worlds
So magnified thereby the Might of the Almighty God
١٠٨. وما زال يغزوهم بكل كتيبةٍ
مكرمةٍ أنصارها كالمهاجر
109. And nothing exists that was or is to exist
Except by will of Allah, without any limitation
١٠٩. إلى أن أجابوا دعوة الحق فاهتدوا
وأسلم منهم كل طاغ وكافر
110. He hears movement of the ant in its creeping
And knows what lies under tumultuous seas
١١٠. وأدخلهم في الدين قهراً وعنوةً
بحد المواضي والرماح الشواجر
111. Indeed, Speech of Allah describes His Essence
Not a creation, contrary to those in error
١١١. لسطوته تخشى الملوك وتتقي
ومن بأسه خافت حماةُ العشائر
112. And His Acts are favor, justice and wisdom
Not darkness, not tyranny, not unjust
١١٢. تسير الصبا والرعب شهراً بنصره
تزلزلهم من قبل غاز وغائر
113. He gives reward for obedience, grace and blessing
And His punishment is justice for disobedient transgressor
١١٣. فراياته معقودةً وجنوده
مؤيدة بالنصر من خير ناصر
114. All existing things glorify in His praise
And prostrate glorifying, what magnificence He possesses
١١٤. وأخلاقه محمودةٌ وصفاته
وأعداؤه مقهورةٌ بالذوائر
115. Pure is He, Creator of the most Majestic
And Greatest, Architect of pouring clouds
١١٥. وآياته مشهورةً وشهيرةً
وظاهرةٍ ما بين بادٍ وحاضر
116. Reviver thereby of lifeless from the dormant earth
Cultivator thereby of all luscious and delightful
١١٦. له آية المعراج وهي عظيمةٌ
وكم آيةٍ لم يحصها حصر حاصر
117. Raiser of celestial spheres, a lesson
Beautifying them with brilliant stars
١١٧. ودعوته عم الإله بحكمها
جميع البرايا من قديم وآخر
118. Directer of winds to the scattered particles by His Will
Withholder in the atmosphere thereby every bird aloft
١١٨. ومعجزة القرآن في عظم شأنها
مؤيدةٍ حتى قيام المحاشر
119. Anchorer of the lands with mountains and in both combined
Signs O Lord therein evident and splendid
١١٩. وأقسم رب العالمين بعمره
فأعظم بها من مالك الملك قادر
120. And in the sea how many a Sign leaves dumbfounded
And swim glorifying His magnificence every witness
١٢٠. وفي الحشر حوض واللوى وقيامه
لفصل القضا بعد اعتذار الأكابر
121. By it ships sail laden by His command
And palaces afloat made from finest jewels
١٢١. فيشفع مقبول الشفاعة والورى
بجملتهم ما بين باك وحائر
122. And ponder the wonders in the animals therein
Lowly and arrogant – take heed an awaken heart
١٢٢. نبي الهدى لا تنسني من شفاعةٍ
فإن مسيءٌ مذنبٌ ذو جرائر
123. And how much wisdoms in lifeless minerals, a lesson
To one contemplating, present hearted and aware
١٢٣. ألا يا رسول اللَه عطفاً ورحمة
لمسترحم مستنظر للمبادر
124. Indeed Allah filled the worlds with wisdom
Loading it with marvelous wonders
١٢٤. ألا يا حبيب اللَه غوثاً وغارةً
لدى كربةٍ مسودةٍ كالدياجر
125. That onlookers may witness and realize
The power of the Creator for them Benevolent Almighty
١٢٥. ألا يا خليل اللَه نجدةَ ماجدٍ
كريم السجايا كاشفاً للمعاسر
126. And ascertain that there is no god but Allah
Holy is Allah my Lord and Maker
١٢٦. ألا يا أمين اللَه أمناً لخائفٍ
أتى هارباً من ذنبه المتكاثر
127. I bear witness that Allah has no Lord except Him
God Knowing, Informed of the unseen
١٢٧. ألا يا صفي اللَه قم بي فإنني
بكم وإليكم يا شريف العناصر
128. Sovereign of all worlds His servants
Under His coerce is humbled small and great
١٢٨. وسيلتنا العظمى إلى اللَه أنت يا
ملاذ الورى من كل باد وحاضر
129. Standing at His threshold beseeching Him
Fearing Him in humiliation and lowliness
١٢٩. وياغوث كل المسلمين وغيثهم
وعصمتهم من كل خوف وضائر
130. I bear witness that Allah sent Muhammad
To mankind emanating guidance and insights
١٣٠. حمى اللَه أرض حل فيها ضريحك ال
معظم يا تاج العلا والمفاخر
131. He delivered Allah's message truthfully
As trustee, compassionate, magnanimous and patient
١٣١. وحيا وأحيانا بتيسير عودة
إليها على حال جميل وسادر
132. He struggled in the way of Allah, Holy His Majesty
Persevering until turning every arrogance
١٣٢. ليبرد حر بالفؤاد يثيره اش
تياق لقلبي شامل ولظاهر
133. I bear witness that death is true and all
That follows it: Resurrection from the tombs
١٣٣. وعى اللَه أوقاتاً بطيبة قد خلت
وتذكارها مازال حشر سرائري
134. Gathering, Scale, Fire, Paradise
Path, Fount, sweet and fragrant water
١٣٤. يمثلها فكري فاهتز نحوها
بوجد لطيف أريحي وقاهر
135. For our Master and Intercessor Muhammad
Praised for all deeds and relics
١٣٥. إلى المصطفى المختار صفوة ربه
وصاحبه الصديق خير موازر
136. Upon him prayers encompassing his Household
With the disciples from Lord Bountiful Forgiver
١٣٦. وفاروقه البر التقى وبضعة ال
رسول هي أم الطيبين الزواهر
137. Do not forget our Benefactor Abu Al-Hasan the Content
Even though he isn't housed in those tombs
١٣٧. وعثمان ذي النورين مع كل من حوى
بقيع الندى من سادة وأكابر
138. For Mughniya's dome, and the mourner, and Ramla's ground
And Uhud and Su'la and the elevated places and relics
١٣٨. لا تنس مولانا أبا الحسن الرضي
وإن كان لم يدفن بتلك المقابر
139. May my God give drink, all with showers of mercy
From downpours heavy pouring
١٣٩. لمغنى قباها والكئيب ورامة
وأحد وسلع والنقل والمآثر
١٤٠. سقاها إلهي كل وابل رحمةً
من المعصرات المغدقات المواطر
١٤١. وأنبتها من كل زوج بثمره
وأزهاره تمتبع نفس وناظر
١٤٢. وللحرمين الأكرمين سؤالنا
من اللَه أمناً شاملاً للمظاهر
١٤٣. وعافية من كل بؤس وفتنةٍ
ورزقاً هنياً واسعاً غير قاصر
١٤٤. وأن يستقيم الحق والدين فيهما
وتحيا من الإسلام كل الدوائر
١٤٥. وفي سائر الأقطار من أهل ديننا
وذلك فضل من كريم وقادر
١٤٦. إله رحيم محسن متجاوز
على كل بر في الوجود وفاجر
١٤٧. له الحمد لا نحصي ثناء وشكره
على نعم لم يحصها حصر حاصر
١٤٨. على ما هدانا واحتبانا وخصنا
وخولنا في ظاهر وسرائر
١٤٩. على جلبه المحبوب من كل نافع
على دفعه المرهوب من كل ضائر
١٥٠. على المن والطول الذي لم يزل به
يعود علينا بالأيادي الغوامر
١٥١. على لطفه الجاري الخفي وتستره ال
جميل وفضل فائض متكاثر
١٥٢. وبر ومعروف وخير موسع
وجود وإحسان عظيم ووافر
١٥٣. فكم نعمة أسدى وكم محنة زوى
وكم كربة أجلى بسر ظاهر
١٥٤. وكم سقم عافى وكم معتد كفى
ورد بسعي خائب غير ظافر
١٥٥. وكم حاسد يبغي العوائل كاده
وأكبته فانكب في حال حاسر
١٥٦. فلست بشر الله ربي وخالقي
أقوم على إحسانه المتواتر
١٥٧. ولكنني بالعجز عن حق شكره
مقر ولو شمرت في سعي شاكر
١٥٨. ولو كان لي عمر الدنا وقطعته
بأفضل شكر الشاكرين الأكابر
١٥٩. وأضعاف أضعاف الجميع مضاعفاً
بلا أمد يأتي عليه وآخر
١٦٠. لما قمت بالشكر الذي هو أهله
وكنت مع التشمير في وصف قاصر
١٦١. فكيف وإني لست في حفظ حقه
وفي شكره ىت بطوفي وحاضر
١٦٢. وأستغفر اللَه العظيم لزلتي
وعجزي وتقصيري وعظم جرائري
١٦٣. وأسأله لطفاً وعوناً ورحمةً
ولطفاً ويسراً كاشفاً للمعاسر
١٦٤. وللعفو والغفران والصفح أرتجي
من اللَه غفار الذنوب الكبائر
١٦٥. فظني جميل في إلهي وخالقي
وحسبي به في قابل التوب غافر
١٦٦. نوحده سبحانه وهو واحد
تقدس عن مثل له ومناظر
١٦٧. وليس له في ذاته وصفاته
شريك تعالى اللَه عن قول كافر
١٦٨. وجل عن التشبيه والكيف ربنا
وعن كل ما يجري بوهم وخاطر
١٦٩. وعن جهةٍ تحوية أو زمن به
يحد تعالى عن بدو وآخر
١٧٠. عليم وحي قادر متكلم
مريد سميع مبصر بالمصادر
١٧١. أحاط بتحت التحت والفوق علمه
ويعلم ما يبدو وما في الضمائر
١٧٢. وعن عدم أنشا العوالم كلها
بقدرتها فأعظم بقدرة قادر
١٧٣. ولا كائن قد أو هو كائن
سوي بمراد اللَه من غير حاصر
١٧٤. ويسمع حس النمل عند دبيبه
ويعلم ما تحت البحار الزواخر
١٧٥. وإن كلام اللَه وصف لذاته
وليس بمخلوق خلافاً لضاغر
١٧٦. وأفعاله فضل وعدل وحكمة
وليس بظلام وليس بجائر
١٧٧. يثيب علي الطاعات فضلاً ومنة
وتعذيبه قسط لعاص وفاجر
١٧٨. تسبح كل الكائنات بحمده
وتسجد إعظا ما له عن تصاغر
١٧٩. فسبحانه من خالق ما أجله
وأعظمه منشي السحاب المواطر
١٨٠. ومحيي بها ميتاً من الأرض هامداً
ومنبتها من كل رطب وناطر
١٨١. ورافع أطباق السموات عبرة
مزينها بالنيرات الزواهر
١٨٢. ومجرى الرياح للذاريات بمايشا
وممسك في جو الهدى كل طائر
١٨٣. ومرسي الأراضي بالجبال وفيهما
جميعاً من الآيات يا رب باهر
١٨٤. وفي البحر كم من آيةٍ حار عندها
وسبح إعظاماً له كل ناظر
١٨٥. به الفلك تجرى شاحنات بأمره
ولحم طرى من نفيس الجواهر
١٨٦. وفي الحيوانات العجائب فاعتبر
وفكر وعد بالطرف خاس وحاسر
١٨٧. وكم من الجمادات الصوامت عبرة
لمعتبر مستيقظ القلب حاضر
١٨٨. لقد ملأ اللَه العوالم حكمة
وأشحنها بالمتبدعات البواهر
١٨٩. لينظر فيها الناظرون فيعلموا
بها قدرة المنشئ لها خير قادر
١٩٠. واستيقنوا أن لا إله وخالقاً
سوى اللَه جل اللَه ربي وفاطري
١٩١. وأشهد أن اللَه لا رب غيره
إله عليم عالم بالسرائر
١٩٢. مليك جميع العالمين عبيده
وفي قهره من صاغر وأكابر
١٩٣. وقوف على أبوابه يرتجونه
ويخشونه عن ذلة وتصاغر
١٩٤. وأشهد أن اللَه أرسل أحمداً
إلى الخلق طراً بالهدى والبصائر
١٩٥. فبلغ أمر اللَه تبليغ صادق
امين شفيق واسع الصدر صابر
١٩٦. وجاهد في الرحمن جل جلاله
وشمر حتى رد كل مكابر
١٩٧. واشهد أن الموت حق وكل ما
أني بعده من بعث من في المقابر
١٩٨. وحشر وميزان ونار وجنة
وجسر وحوض طيب الماء عاطر
١٩٩. لسيدنا الهادي الشفيع محمد
حميد المساعي كلها والمآثر
٢٠٠. عليه صلاة تشمل الآل بعده
مع الصحب من رب كريم وغافر