Feedback

If you desire to live happily all your life

إذا شئت أن تحيا سعيدا مدى العمر

1. If you desire to live happily all your life
And make your grave after death a garden

١. إِذا شِئتَ أَن تَحيا سَعيداً مَدى العُمرِ
وَتَجعَلُ بَعدَ المَوتِ في رَوضَةِ القَبرِ

2. And be resurrected at the blowing of the trumpet, safe
From fear, threats, banishment and loss

٢. وَتُبعَثُ عِندَ النَفخِ في الصورِ آمِناً
مِنَ الخَوفِ وَالتَهديدِ وَالطَردِ وَالخُسرِ

3. And be presented honored and revered
Angels give you tidings of success and reward

٣. وَتُعرَضُ مَرفوعاً كَريماً مُبَجَّلاً
تُبَشِّرُكَ الأَملاكُ بِالفَوزِ وَالأَجرِ

4. And your deeds that seep into the station of gathering sway
During the weighing on the Day of Assembly and Dispersion

٤. وَتُرَجَّحُ عِندَ الوَزنِ أَعمالَكَ الَّتي
تَسرِبُها في مَوقِفِ الحَشرِ وَالنَشرِ

5. And you walk steadily on the Bridge
And drink from the Prophet's immaculate pond

٥. وَتَمضي عَلى مَتنِ الصِراطِ كَبارِقٍ
وَتَشرَبُ مِن حَوضِ النَبِيِّ المُصطَفى الطَهرِ

6. And live blissfully in the highest paradise
Blessed with closeness to the One, the Absolute

٦. وَتَخلُدُ في أَعلى الجِنانِ مُنَعَّماً
حَظِياً بِقُربِ الواحِدِ الأَحَدِ الوَترِ

7. And you see Him sanctified
Beyond place, depiction, limit or measure

٧. وَتَنظُرُهُ بِالعَينِ وَهوَ مُقَدَّسٌ
عَنِ الأَينِ وَالتَكييفِ وَالحَدوِ وَالحَصرِ

8. Exert yourself in perfecting conviction, for when
It is complete, the unseen becomes eyes without doubt

٨. عَلَيكَ بِتَحسينِ اليَقينِ فَإِنَّهُ
إِذا تَمَّ صارَ الغَيبُ عَيناً بِلا نَكرِ

9. And be an Ash'ari in creed, for it is
The pure spring from deviation and disbelief

٩. وَكُن أَشعَرِيّاً في اِعتِقادٍ فَإِنَّهُ
هُوَ المَنهَلُ الصافي عَن الزيغِ وَالكُفرِ

10. And the Pole, our Imam, has laid out
His creed, the cure from harm

١٠. وَقَد حَرَّرَ القُطبَ الإِمامَ مَلاذَنا
عَقيدَتَهُ فَهيَ الشِفاءُ مِنَ الضَرِّ

11. And I mean the one none other than him
Is described with the proof of Islam - what glory!

١١. وَأَعنى بِهِ مَن لَيسَ يَنعَتُ غَيرَهُ
بِحَجَّةِ إِسلامٍ فَيا لَكَ مِن فَخرِ

12. And take abundantly from the sciences of religion
For with knowledge you ascend in life and in the Gathering

١٢. وَخُذ مِن عُلومِ الدينِ حَظّاً مُوَفِّراً
فَبالعِلمش تَسمو في الحَياةِ وَفي الحَشرِ

13.
And persist in studying the Qur'an, for in

١٣. وَواظِب عَلى دَرسِ القُرآنِ فَإِنَّ في
تِلاوَتِهِ الإِكسيرُ وَالشَرحُ لِلصَدرِ

14. Its recitation lies remedy and solace for the breast

١٤. أَلا إِنَّهُ البَحرُ المُحيطُ وَغَيرَهُ
مِنَ الكُتُبِ أَنهارٌ تَمُدُّ مِنَ البَحرِ

15. Behold! It is the encompassing ocean, and other
Books are but rivers flowing from the ocean

١٥. تُدَبِّرِ مَعانيهِ وَرَتلِهِ خاشِعاً
تَفوزُ مِنَ الأَسرارِ بِالكَنزِ وَالذُخرِ

16. Contemplate its meanings and recite humbly
You will attain treasure and hoard from its secrets

١٦. وَكُن راهِباً عِندَ الوَعيدِ وَراغِباً
إِذا ما تَلَوَّثَ الوَعدُ في غايَةِ البِشرِ

17. And be devout at warnings and hopeful
When promises give greatest glad tidings

١٧. بَعيداً عَنِ المَنهي مَجتَنِباً لَهُ
حَريصاً عَلى المَأمورِ في العُسرِ وَ اليُسرِ

18. Far from prohibitions, avoiding them
Keen on orders in ease and hardship

١٨. وَإِن رُمتَ أَن تَحظى بِقَلبٍ مُنَوَّرٍ
نَقِيٍّ عَنِ الأَغيارِ فَاِعكِف عَلَيَّ الذِكرِ

19. And if you desire an enlightened heart
Pure from impurities, then persist upon My remembrance

١٩. وَثابِر عَلَيهِ في الظَلامِ وَفي الضِيا
وَفي كُلِّ حالٍ بِاللِسانِ وَبِالسِرِّ

20. And persevere upon it in darkness and daylight
And always, openly and secretly

٢٠. فَإِنَّكَ إِن لازَمتَهُ بِتَوَجُّهٍ
بَدا لَكَ نورٌ لَيسَ كَالشَمسِ وَالبَدرِ

21. For if you adhere to it attentively
A light will appear to you, not like sun or moon

٢١. وَلَكِنَّهُ نورٌ مِنَ اللَهِ وارِدٌ
أَتى ذِكرُهُ في سورَةِ النورِ فَاِستَقرِ

22. Rather a light from God, descending
Whose mention is in Surat An-Nur, so settle

٢٢. وَصَفٌ مِنَ الأَكدارِ سِرَّكَ أَنَّهُ
إِذا ما صَفا أولاكَ مَعنى مِنَ الفِكرِ

23. An attribute that veils your secret, that when
It becomes pure, the essence of thought appears to you

٢٣. تَطوفُ بِهِ غَيبُ العَوالِمِ كُلِّها
وَتَسري بِهِ في ظُلمَةِ اللَيلِ إِذا يَسري

24. With it you encircle the unseen of all worlds
And flow with it in the darkness of night when it flows

٢٤. وَبِالجِدِّ وَالصَبرِ الجَميلِ تَحُل في
فَسيحِ العُلا فَاِستَوصِ بِالجِدِّ وَالصَبرِ

25. And with perseverance and beautiful patience you solve
The spacious elevated, so persevere and have patience

٢٥. وَكُن شاكِراً لِلَهِ قَلباً وَقالِباً
عَلى فَضلِهِ ِنَّ المَزيدَ مَعَ الشكرِ

26. And be thankful to God in heart and state
For His grace, for with gratitude comes increase

٢٦. تَوَكَلَّ عَلى مَولاكَ وَاِرضَ بِحُكمِهِ
وَكُم مُخلِصاً لِلَهِ في السِرِّ وَالجَهرِ

27. Entrust yourself to your Master and be content with His decree
And be sincere to God openly and secretly

٢٧. قَنوعاً بِما أَعطاكَ مُستَغنِياً بِهِ
لَهُ حامِداً في حالي اليُسرِ وَالعُسرِ

28. Content with what He gave you, free of need through it
Praising Him in ease and hardship

٢٨. وَكُن باذِلاً لِلفَضلِ سَماحاً وَلا تَخَف
مِنَ اللَهِ إِقتاراً وَلا تَخشَ مِن فَقرِ

29. And be generous, lenient, and fear not
Poverty from God nor dread destitution

٢٩. وَإِيّاكَ وَالدُنيا فَإشنَّ جَلالَها
حِسابٌ وَفي مَحظورِها الهَتكُ لِلسَترِ

30. And beware of worldly life, for its splendor
Is account, and in its prohibitions lies exposure of honor

٣٠. وَلا تَكُ عَياباً وَلا تَكُ حاسِداً
وَلا تَكُ ذا غِسٍّ وَلا تَكُ ذا غَدرِ

31. And be not fault finder, nor envious
Nor vulgar, nor treacherous

٣١. وَلا تَطلُبَنَّ الجاهَ يا صاحِ إِنَّهُ
شَهى وَفيهِ السُمّ مِن حَيثُ لا تَدري

32. And do not seek status, O friend, for it
Is desire, and in it lies poison unbeknownst

٣٢. وَإِيّاكَ وَالأَطماعُ إِنَّ قَرينَها
ذَليلٌ خَسيسُ القَصدِ مُتَّضِعُ القَدرِ

33. And beware greed, for its companion
Is despicable, vile in purpose, disgraced

٣٣. وَإِن رُمتَ أَمراً فَاِسأَلِ اللَهَ إِنَّهُ
هُوَ المُفَضَّلُ الوَهّابُ لِلخَيرِ وَالوَفرِ

34. And if you desire a matter, ask God, for He
Is the Bountiful, the Bestower of good and plenty

٣٤. وَأوصيكَ بِالخَمسِ الَّتي هِيَ يا أَخي
عِمادٌ لِدينِ اللَهِ واسِطَةُ الأَمرِ

35. And I advise you with the five, which, O brother
Are pillars of God's religion, means to the matter

٣٥. وَحافِظ عَلَيها بِالجَماعَةِ دائِماً
وَواظِب عَلَيها في العِشاءِ وَفي الفَجرِ

36. And safeguard them always in congregation
And adhere to them at nightfall and dawn

٣٦. وَقُم في ظَلامِ اللَيلِ لِلَهِ قانِتاً
وَصَلِّ لَهُ وَاِختِم صَلاتَكَ بِالوَترِ

37. And stand devoutly to God in the night's darkness
Pray to Him and conclude your prayer with the witr

٣٧. وَكُن تائِباً مِن كُلِّ ذَنبٍ أَتَيتَهُ
وَمُستَغفِراً في كُلَّ حينٍ مِنَ الوِزرِ

38. And be repentant of every sin you commit
And seeking forgiveness at all times from burden

٣٨. عَسى الواهِبُ المَولى الكَريمُ بِمَنِّهِ
يَجودُ عَلى ذَنبِ المُسيئينَ بِالغُفرِ

39. Perhaps the Giver, the Generous Master, in His bounty
May bestow upon the wrongdoings of the sinful, forgiveness

٣٩. فَإِحسانُهُ عَمَّ الأَنامَ وَجودُهُ
عَلى كُلِّ مَوجودٍ وَإِفضالُهُ يَجري

40. For His beneficence has encompassed mankind, His grace
Upon every existent, and His favor runs

٤٠. وَصَلِّ عَلى خَيرِ البَرِيَّةِ كُلَّها
مُحَمَّدُ المَبعوثُ بِالعُذرِ وَالنُذرِ

41. And send blessings upon the best of all creation
Muhammad, sent with excuse and warning

٤١. نَبِيُّ الهُدى مِن عَظمِ اللَهِ شَأنُهُ
وَأَيَّدَهُ بِالفَتحِ مِنهُ وَبِالنَصرِ

42. The Prophet of guidance, mighty is his stature before God
Who aided him with victory from Him and help

٤٢. عَلَيهِ صَلاةُ اللَهِ ثُمَّ سَلامُهُ
صَلاةً وَتَسليماً إِلى آخِرِ الدَهرِ

43. Upon him, God's prayers and then peace
Prayers and peace until the end of time

٤٣. مَعَ الآلِ وَالأَصحابِ ما هَبَّتِ الصِبا
وَما زَمزَمَ الحادي وَما غَرَّدَ القَمَري