1. I am preoccupied with my night
From all the universe altogether
١. أنا مشغول بليلي
عن جميع الكون جمله
2. So if it is said who is this
Say he is the obsessed lover
٢. فإذا ما قيل من ذا
قل هو الصب الموله
3. The wind took him until
None of his excellence remained
٣. أخذته الراح حتى
لم تبق فيه فضله
4. Friendship and sanctity departed
Not the comfort of the misguided
٤. راح أنس راح قدس
ليست اراح المضله
5. The breezes of nearness blew
From the meadows of al-Ameriyah
٥. نسمات القرب هبت
من ربوع العامرية
6. It gladdened my soul and my secret
When it conveyed greetings to me
٦. أطربت روحي وسري
حين أهدت لي التحية
7. And aromas drifted in the universe
From it, scents of ambergris
٧. وسرت في الكون منها
نفحات عنبرية
8. So excuse me from my words
If you are, O Saad, worthy
٨. فار وعني من حديثي
إن تكن يا سعد أهله
9. It is an honorable secret
Not to be mentioned to strangers
٩. إنه سر شريف
ليس للأغيار يذكر
10. It is a subtle meaning
Concealed from all people
١٠. إنه معنى لطيف
عن جميع الناس يستر
11. Except from an abstinent devout
Sufi, pure, liberated
١١. غير عن عبد تقي
صوفي صافي محرر
12. Who has spiritual state and truth
And gathered branch and origin
١٢. ذي شريقة وحيقيقة
جمع الفرع وأصله
13. Where are the people of meanings
And innate sciences
١٣. أين أرباب المثاني
والعلوم اللدنيه
14. Where are the people of significances
And sublime souls
١٤. أين أصحاب المعاني
والنفوس العلويه
15. I call whom called me
Thus is the decree of destiny
١٥. أنا أدعو من دعاني
هكذا حكم القضيه
16. In private and public
A reason after being quenched
١٦. في خصوص لأعموم
علة من بعد نهله