Feedback

O you who ask about my anguish and my wine

يا سائلي عن عبرتي ومدامي

1. O you who ask about my anguish and my wine
And the sighs that heave my ribs

١. يا سائلي عن عبرتي ومدامي
وتنهد ترتج منه أضالعي

2. And yearn, desire, look with longing
And know and roam the pastures

٢. وتأسف وتلهف وتشوف
وتعرف وتطوف بمرابع

3. And avoid and become estranged and seek
And ignite and ache with hopes

٣. وتجنب وتغرب وتطلب
وتولع وتلوع بمطامع

4. It is enough for you to question me while you don't see
A witness to my solitude and gatherings

٤. يكفيك مسألتي شهودك ما ترى
من شاهد في وحدتي ومجامعي

5. And the obvious states suffice the ignorant
And understanding beyond the eloquent tongue

٥. وظواهر الأحوال تغنى ذا الحجا
والفهم عن نطق اللسان الذائع

6. But maybe, or perhaps, you want
An explanation to inform the distant vast

٦. لكن لعلك أولعلك تبتغي
بالشرح إعلام البعيد الشاسع

7. This is something I have regarding explaining some states
That comforts the inquiring agitated soul

٧. هذا ولي في شرح بعض الحال ما
يسلي فؤاد المستهام النازع

8. So listen advisedly, and do not be fault-finding
Of a neighbor between Al-Udhayb and Lulua'

٨. فاسمع هديت ولا تكن لي عاذلاً
عن جيرة بين العذيب ولعلع

9. I have long roamed around their tents
To see and hear what pleases my hearing

٩. قد طالما طوفت حول خيامهم
لأرى وأسمع ما يروق لمسعي

10. But I saw what melts my inner self
And heard what overflows my tears

١٠. فرايت لكن ما يذوب مهجتي
وسمعت لكن ما يفيض مدامعي

11. Of parting and scattering of loved ones
And dispersing in every barren area

١١. من فرقة وتشتت لأحبة
وتبدد في كل قفر بلقع

12. The turns of time have afflicted them, breaking
What gathered them like never broken before

١٢. لحت بهم نوب الزمان فصدعت
من جمعهم ما لم يكن بمصدع

13. So I became estranged after them and changed
After them, the condition of the dwellings and encampment

١٣. فتوحشت من بعدهم وتنكرت
من بعدهم حال الربا والمربع

14. There remained in those meadows and plains
No informant or one to respond when called

١٤. لم يبق في تلك الربوع وسوحها
من مخبر أو من يجيب إذا دعى

15. Oh those lands and its people
From the bitter fate, painful affliction

١٥. آه على تلك الديار وأهلها
من حادث الدهر الممض الموجع

16. Oh those tents and what they contained
Of every beauty and perfect grace

١٦. آه على تلك الخيام وما حوت
من كل غان بالجمال المبدع

17. Oh those domes and what is in them
Of short-statured, veiled and garmented

١٧. آه على تلك القباب وما بها
من قاصر ومحجب ومبرقع

18. Oh those gardens and all
The greenery, beauty and pasture in them

١٨. آه على تلك الرياض وكل ما
فيها من الغيد الحسان الرتع

19. Oh those farmyards and those in them
Water-drawer or drinker conversant

١٩. آه على تلك الحياض ومن بها
من وارد أو شارب متضلع

20. Oh the gazelles of Hajir and An-Naqa
And the deer of the winding valley and Al-Ajra’

٢٠. آه على غزلان حاجر والنقا
وظباء وادي المنحنى والأجرع

21. Oh the resting of the one roaming
On its slopes and soft sands at leisure

٢١. آه على آرام رامة ترتعي
بسفوحها وحماثها المتمتع

22. Oh the moons of the spheres' orbits
And their shining suns of brilliance

٢٢. آه على أقمار أفلاك العلا
وشموسها المشرقات السطع

23. And planets, comets and lamps
And signs and guides for the confused

٢٣. وكواكب وثواقب ومصابح
ومعالم وأدلة للمهيع

24. And minarets and pinnacles and foundations
In knowledge, piety and prime virtue

٢٤. وشوامخ وبواذخ ورواسخ
في العلم والتقوى بأفضل موضع

25. And schools, sessions and sanctuaries
And aims and goals for the sincere

٢٥. ومعاهد ومقاعد ومعابد
ومقاصد وقواصد للمشرع

26. And yards, lectures and sights
And insights of the most sublime beauty

٢٦. وحضائر ومحاضر ومناظر
ونواظر نور الجمال الأرفع

27. And schools, assemblies and plantations
And guards for the attending throng

٢٧. ومدارس ومجالس ومغارس
ومحارس للحاضر المستجمع

28. And mosques, assemblies and hearings
And weeping for the fearful humble

٢٨. وجوامع ومجامع ومسامع
ومدامع للخائف المتخشع

29. And kingdoms, paths for the wayfarer
And realizations for the ardent aspirer

٢٩. وممالك ومسالك من سالك
ومدارك للشيق المتطلع

30. And stages, methods and exhibitions
And exits from perplexing horrors

٣٠. ومدارج ومناهج ومعارض
ومخارج من مشكل مستبشع

31. And means, virtues and springs
And gatherings from every devout scholar

٣١. ووسائل وفضائل ومناهل
ومحافل من كل حبر أورع

32. And ways, realities and subtleties
Subtleties which the pretentious cannot dream of

٣٢. وطرائق وحقائق ورقائق
دقائق ليست ترام لمدعي

33. And cordiality, knowledges and niceties
And refinements secluded in retreat

٣٣. وعوارف ومعارف ولطائف
وطرائف ومعاكف بالمجمع

34. And insights, secrets and consciences
And thoughts wandering the sublime

٣٤. وبصائر وسرائر وضمائر
وخواطر جوالة في المبدع

35. And roam and know and become mystical
And dispose by permission for the assembly

٣٥. وتطوف وتعرف وتصوف
وتصرف بالإذن للمستجمع

36. From every towering height in the sciences and rhetoric
Deep, varied and capacious

٣٦. من كل طود في العلوم وفي الحجا
متبحر متفنن متوسع

37. Of chastity, chivalry and honesty
And safekeeping of secret, the best guardian

٣٧. ذي عفة وفتوة وأمانة
وصيانة للسر أحسن من يعي

38. And asceticism, devotion and witnessing
The unseen through sight and hearing

٣٨. وزهادة وعبادة وشهادة
منه الغيوب بمنظر وبمسمع

39. Having combined spiritual exercise and mystical unveiling, never ceasing
To ascend until responding when called

٣٩. جمع الرياضة والكشوف ولم يزل
يرقى إلى أن يستجيب إذا دعى

40. Like Imam Ali Zayn al-Abideen
The devoted, tested, humble

٤٠. مثل الإمام على زين العابدي
ن القانت المتبتل المتخشع

41. And Al-Baqir, the best mentor
The divine scholar, the virtuous

٤١. والباقر السجاد خير مهذب
العالم الرباني المتورع

42. And Al-Sadiq, the truthful, teacher of the elite
And Imam of the people of truth, uncompromising

٤٢. والصادق الصديق أستاذ الألى
وإمام أهل الحق غير مدافع

43. And the Caliph of the Truth, son of Abd al-Aziz
The just, reserved, volunteering

٤٣. وخليفة الصدق ابن عبد عزيزها
العادل المتحفظ المتطوع

44. And Owais al-Qarani, the last follower
And Abu Said the counselor, benevolent

٤٤. وأويس القرني أخير تابع
وأبى سعيد الناصح المتبرع

45. And Muhammad, meaning son of Wasi' reader of spiritual states
Who found bliss in the ascetic content

٤٥. ومحمد أعنى ابن واسع قارئ الرح
من لذ بالذاهد المتقنع

46. Honor him and Malik the benevolent
I see the dream, so he was best at hastening

٤٦. أكرم به وبمالك الخير الذي
أرى المنام فكان أحسن مسرع

47. And Al-Ajami the Answered and Utbah
What a martyr in intention and on his deathbed

٤٧. والعجمي المستجاب وعتبة
نعم الشهيد بنية وبمضجع

48. And do good to Thabit and the choosy Rabi'
And Ibn Ziyad the praiseworthy reference

٤٨. وأحسن بثابت والربيع المنتقي
وبابن زيد الحميد المرجع

49. And Al-Thawri the scholar, stingy with his religion
The fearful, humble implorer

٤٩. والثورى الحبر الشحيح بدينه
الخائف المتخشع المتضرع

50. And Abu Hanifa the Imam and Malik
And Al-Shafi'i and Ahmad the self-restrained

٥٠. وأبى حنيفة الإمام ومالك
والشافعي وأحمد المتمنع

51. Those are the Imams and callers to guidance
And truth from the people of sublime rank

٥١. تلك الأئمة والدعاة إلى الهدى
والحق من أهل المقام الرابع

52. And Abu Ali and Abu Ishaq
And Wahib and Raddi the gentle refinement

٥٢. وأبى علي وأبى إسحاقهم
ووهيب وردي اللطيف المترع

53. And Ban al-Mubarak and the one who preceded creation
In his asceticism, Dawud the most devout

٥٣. وبان المبارك والذي سبق الأل
في زهده داود طي الأورع

54. And Bulihi, Ma'ruf, steadfast in loyalty
And likewise As-Sari to Al-Junayd the brilliant

٥٤. وبليه معروف على قدم الوفا
وكذا السرى إلى الجنيد الألمعي

55. And Al-Hafi who is named Bushr, excellent
From the ascetic tested tribulated assemblage

٥٥. والحافي المدعو ببشر حبذا
من زاهد متبتل مستجمع

56. And At-Tustari, Abu Muhammad, easy for them
The scholar, verified, aspirant

٥٦. والتستري أبى محمد سهلهم
العالم المتحقق المتطلع

57. And Abu Al-Mahaseb, whom consolation is ascribed
What a saint and did heed in care

٥٧. وأبى المحاسبة التي يعزى لها
نعم الولي وبالرعاية قد رعى

58. And author of Al-Qut, who the elite have benefited
From his book, best of those who proclaimed

٥٨. ومؤلف القوت الذي انتفع النهى
بكتابه أحسن به من لو ذعى

59. And followed from sending the message advising
The people of the Gardens Most Lofty

٥٩. وتلاه من بعث الرسالة ناصحاً
للقوم من أهل الجنان الأرفع

60. And the Proof, the scholar who the people of knowledge are proud of
The best of every intercessor

٦٠. والحجة الحبر الذي باهى به
أهل الرسالة خير كل مشفع

61. And by compiling Ihya’ he surpassed
What a founder, none composed its like before

٦١. وبوضعه الإحياء فاق فيا له
من واضع وكمثله لم يوضع

62. And Sheikh Muhyi Al-Din, unique of his time
Al-Jili, famous pure spring

٦٢. والشيخ محي الدين فرد زمانه
الجيلي المشهور زاكي المنبع

63. And likewise Ar-Rafa'i, lofty his station
And Ash-Shadhili, grateful expansive

٦٣. وكذا الرفاعي الرفيع مقامه
والشاذلي الشاكر المتوسع

64. And companion of the Maghrib, Miner Shu'ayb
And Sahrwardi, master of mystic knowers

٦٤. وكصاحب الغرب المينر شعيبه
ولسهر وردي العوارف فاتبع

65. And our roots and sheikhs from the lords
'Alawi, Prophetic, so listen and take heed

٦٥. وأصولنا وشيوخنا من سادة
علوية نبوية فاسمع وعي

66. Sheikh Nur Al-Din, then Muhammad
And next is Isa of highest abode

٦٦. الشيخ نور الدين ثم محمد
ويليه عيسى ذي المحل الأرفع

67. And Hamd and Abdullah, with their protection
Their insight, and their renewed however called

٦٧. وحمد وعبد اللَه مع عاويهم
بصريهم وجديدهم مهما دعى

68. And descendant of 'Alawi, on his ways
And his descendant, so Musallam in bowing

٦٨. وسليل علوي على مناهجه
وسليله فمسلم في المركع

69. Like the Messenger's returning his greeting
"O Sheikh" so wonders for the vessels glazed

٦٩. رد الرسول عليه مثل سلامه
يا شيخ فاعجب للفخار الأجمع

70. And resident of the Imam's grand mosque
Origin for the sheikhs of the Sufi way, branched

٧٠. ونزيل مرباط إمام جامع
أصل لأشياخ الطريق مفرع

71. And his sons, their Imam and teacher
Sheikh of Sheikhs, the Gnostic, capacious

٧١. وبنيه خص إمامهم أستاذهم
شيخ الشيوخ العارف المتوسع

72. And succeeded by 'Alawi, who came with their
Decency, and Muhammad the entrusted

٧٢. وتلاه علوي أتى بعليهم
وعفيفهم ومحمد المستودع

73. And prominent in religion Allah, caretaker of the banner
And pride, the prepared, hastening if called

٧٣. ووجيه دين اللَه سقاف العلا
والفخر والمحضار يسرع إن دعى

74. And Al-'Aydarus the Pole, Sultan of clerics
And his brother Nur Al-Din, Sheikh of the confused

٧٤. والعيدروس القطب سلطان الملا
وأخيه نور الدين شيخ المهيع

75. And Muhammad the supporter, of Rugha
And resident of 'Aydid the jurist, devout

٧٥. ومحمد القوام صاحب روغة
ونزيل عيديد الفقيه الأورع

76. And Muhammad that jurist and his helper
Sheikh Nur Al-Din, intimate of the square

٧٦. ومحمد ذاك الفقيه وصنوه
الشيخ نور الدين أنس المربع

77. And Muhammad the teacher, ascetic
And warrior, great amongst them his position

٧٧. ومحمد ذاك المعلم زاهد
ومجاهد فيهم عظيم الموقع

78. And Al-'Adeni the sea, brother of Nada
And likewise the prominent, reverent implorer

٧٨. والعدني البحر الخضم أخي الندى
وكذا الوجيه المتقى الأخشع

79. And descendant of 'Alawi, with Ahmad Hajjib
And the Sheikh, of highest position

٧٩. وسليل علوي بأحمد حجدب
والشيخ شيخ ذي المحل الأرفع

80. And his descendant, that chaste one, and his helper
Sheikh Abdul-Qadir the well-versed

٨٠. وسليله ذاك العفيف وصنوه
الشيخ عبد القادر المتضلع

81. And Sheikh Abu Bakr, lineage of Salim
Of pride, vast expansive glory

٨١. ووالشيخ أب بكر سلالة سالم
ذي الفخر والجاه الفسيح الأوسع

82. And son of Al-Husayn the 'Aydarus, and his son
And like the companion of Al-Waht, refuge sublime

٨٢. وابن الحسين العيدروس ونجله
وكصاحب الوهط الملاذ المفزع

83. And Sheikh Abdullah, master of Mecca
Protector of Ash-Shubayka, inquire of him and implore

٨٣. والشيخ عبد اللَه صاحب مكة
مولى الشبيكة سل به وتضرع

84. And like companion of the formidable mount, Ahmad
Who with majesty, became armored

٨٤. وكصاحب الشعب المهيب أحمد
من بالجلالة صار كالمتدرع

85. And I shall curb my speech right here
Although counting them I have not hoped for entirety

٨٥. ولأقبضن عنان قولي ها هنا
حسى وفي تعدادهم لم أطمع

86. For they are many, good, pouring for them
From their ancestor when the wedding, no doubt

٨٦. فهم الكثير الطيب المدو لهم
من جدهم حين الزفاف ألا نعي

87. The house of prophethood, chivalry and guidance
And knowledge in the past and what is hoped for

٨٧. بيت النبوة والفتوة والهدي
والعلم في الماضي وفي المتوقع

88. The house of leadership, bliss and glory
And favors, all encompassing

٨٨. بيت السيادة والسعادة والعيا
دة والخيرات كل أجمع

89. The house of imamate, leadership and boldness
And security for every frightened alarmed

٨٩. بيت الإمامة والزعامة والشها
مة والأمان لكل خائف مروع

90. A people who are given victory when affliction descends
And in adversities like gushing torrents

٩٠. قوم يغاث بهم إذا حل البلا
ولدى المساغب كالغيوث الهمع

91. A people, when darkness lays its veils
Terrors of plateau and encampment do not find them

٩١. قوم إذا أرخى الظلام ستوره
لم تلفهم رهم الوطا والمضجع

92. Rather it finds them pillars of warriors
Bowing to Allah, ennobled in prostration

٩٢. بل تلفه عمد المحارب قوماً
للَه أكرم بالسجود الركع

93. Reciting verses of the Quran, pondering
Upon it, not like the heedless self-restrained

٩٣. يتلون آيات القرآن تدبراً
فيه ولا كالغافل المتورع

94. Steadfast on the way of the Messenger and his companions
And successors, so inquire and investigate

٩٤. ثبتوا على قدم الرسول وصحبه
والتابعين لهم فسل وتتبع

95. And tread the path to the heights
Step by step, like firmly striding

٩٥. ومضوا على قصد السبيل إلى العلا
قدماً على قدم بجد أوزع

96. And a group we took from them
Knowledge of the path and proper aim, so listen and hear

٩٦. وجماعة منهم أخذنا عنهم
علم الطريق القصد فانصت واسمع

97. Like Jamal, resident of Mecca, our sheikh
And the pride and Sufi, settled of hill

٩٧. مثل الجمال نزيل مكة شيخنا
والفخر والصوفي عقيل الصقع

98. And Abu Husain Umar Al-Attas, from
Those who were of certainty, positioned

٩٨. وأبى حسين عمر العطاس من
قد كان من أهل اليقين بموضع

99. And prominent in religion Allah, with his son
Called Sheikh, and the humble implorer

٩٩. ووجيه دين اللَه مع نجل له
يدعى بشيخ والمنيب الأخشع

100. And like companion of the tree, son of Nasser Ahmad
Who by divine care was cared for

١٠٠. وكصاحب الشجر ابن ناصر أحمد
من يالعناية والرعاية قد رعى

101. And remainder in the age of them who have lived
For there to be joy for the one seeking joy

١٠١. وبقية في العصر منهم عمروا
لتكون فيهم متعة المتمتع

102. And for there to be in them, for the dwellers
And lands, intimacy and benefit of the gaining learner

١٠٢. ويكون فيهم للربوع وأهلها
أنس ونفع الطالب المنتفع

103. So may Allah protect them and replace them
With their likes, at times and square

١٠٣. فاللَه يحفظهم ويخلف منهم
أمثالهم في حينا والمربع

104. And the aim is a reminder, advice
For the self and brothers, if they were with me

١٠٤. والقصد ذكرى نصيحة ووصية
للنفس والإخوان إذ كانوا معي

105. Fear of God of the worlds, for it
Is honor and refuge in life and return

١٠٥. تقوى إله العالمين فإنها
عز وحرز في الدنا والمرجع

106. In it lies the riches of the two abodes, so hold firmly to it
And necessitate, you will attain what you desire and request

١٠٦. فيها غنى الدارين فاستمسك بها
والزم تنل ما تشتهيه وتدعي

107. And asceticism in the base world, its meager treasures
Home of misery, so no pasture in it

١٠٧. والزهد في الدنيا الدني متاعها
دار الوبا فما بها من مرتع

108. Which distracts from the next, and does not remain or
Settle in a state, so shun it, secreted

١٠٨. تلهى عن الأخرى ولا تبقى ولا
تصفوا بحال فاجتنبها أودع

109. And upon you is patience, so do not replace it
With anything, and thankfulness most capacious

١٠٩. وعليك بالصبر فلا تعدل به
شيئاً وبالشكر الأتم الأوسع

110. And fear of tremendous Allah, and hope
For both are like the most beneficial remedy

١١٠. والخوف للَه العظيم وبالرجا
فكلاهما مثل الدواء الأنفع

111. And truthfulness and sincerity to Allah, retain
Them, for they are the matter of legitimacy

١١١. والصدق والإخلاص للَه احتفظ
بهما فإنهما عما المشروع

112. And sincere repentance, first step
Of the travelers to the secured refuge

١١٢. والتوبة الخلصاء أول خطوة
للسالكين إلى الحماء الأمنع

113. And acceptance of what the God decrees, its bitterness
And sweetness, be content, and from reliance take provisions

١١٣. وبمر ما يقضي الإله وحلوه
كن راضياً ومن التوكل فاكرع

114. And to good intentions be assiduous
Increasing them, and monitor and be humble

١١٤. ولصالح النيات كن متحرياً
مستكثراً منها وراقب وأخشع

115. And be content with livelihood easily obtained, and do not extend
Hope, and from the unlawful restrain

١١٥. واقنع بميسور المعاش ولا تطل
أملاً وعما لا يحل تورع

116. And beware the ill-omened arrogance, for it
Is sickness, and wonder, and avarice, lethal

١١٦. واحذر من الكبر المشوم فإنه
داء ومن عجب وشح مهلع

117. And from ostentation, for it is hidden polytheism
And from shamelessness, trait of the pretentious slave

١١٧. ومن الرياء فإنه الشرك الخفي
ومن التفحش سيمة العبد الدعي

118. And make the self accept seclusion constantly
And silence with night vigil and hunger

١١٨. والنفس رضها باعتزال دائم
والصمت مع سهر الدجى وتجوع

119. And your desire, battle it with great exertion
And alliance, like the most horrid enemy

١١٩. وهواك جاهده جهاد منازع
ومحالف مثل العدو الأبشع

120. And populate your life with acts of worship
Transient, and hours of time feared to pass

١٢٠. واعمر بأوراد العبادة عمرك ال
فاني وساعات الزمان المزمع

121. Recite the Quran, speech of your Lord constantly
With pondering, beseeching and humility

١٢١. اتل القرآن كلام ربك دائماً
بتدبر وتوسل وتخشع

122. And dhikr, necessitate it and persist upon it
Over the course of time with utmost presence

١٢٢. والذكر لازمه وواظبه على
مر الزمان مع الحضور الأجمع

123. For it is nourishment for every guided heart
And it is remedy for every aching heart

١٢٣. فهو الغذاء لكل قلب مهتد
وهو الدواء لكل قلب موجع

124. And upon you are prayers, so know its right
And position from your Lord's religion, and submit

١٢٤. وعليك بالصلوات فاعرف حقها
ومكانها من دين ربك واخضع

125. And excellent safeguarding of it, and attend
To it, neither heedless nor scattered

١٢٥. وأحسن محافظة عليها واحضر
فيها ولا تغفل ولا تتوزع

126. And fasting, alms and pilgrimage to
The House of God, so perform your duty and hasten

١٢٦. والصوم والزكوات والحج إلى
بيت الإله فقم بفرضك وأسرع

127. And know, your death is soon approaching
So remember your death, and fear the common fate

١٢٧. واعلم يألك عن قريب ميت
فاذكر مماتك واخش سواء المصرع

128. And remember that you will soon be
In a grave from desolation in bareness

١٢٨. واذكر بأنك على قليل صائر
في بطن قبر من فلاة بلقع

129. And from the graves to the resurrection, the tremendous
Gathering, and the weighing, and the feared bridge

١٢٩. ومن القبور إلى النشور لمحشر
والوزن والجسر المهول الأشنع

130. Then the destination, Heaven and its bliss
Or burning Fire, and have mercy, bring together

١٣٠. ثم المصير لجنة ونعيمها
أوحر نار وارحم وألف واجمع

131. O Lord, so empower us and enable us for what
Pleases You about us, You are most hearing when called

١٣١. يا رب واجبرنا ووفقنا لما
يرضيك عنا أنت أسمع من دعى

132. O Lord, and seal with faith and guidance
Our lifespans, and avert deviance from us, so repel

١٣٢. يا رب واختم باليقين وبالهدى
أعمارنا والزيغ عنا فادفع

133. O Lord, and gather us and loved ones for us
In Your Paradise, most beautiful place

١٣٣. يا رب واجمعنا وأحباباً لنا
في دارك الفردوس أطيب موضع

134. Bounty and favor from You, O
Of bounty and most perfect favor capacious

١٣٤. فضلاً وإحساناً ومنا منك يا
ذا الجود والفضل الأتم الأوسع

135. And make your prayers and peace abundant
Upon Your chosen Prophet, best intercessor

١٣٥. واجع صلاتك والسلام مضاعفاً
لنبيك المختار خير مشفع

136. The Chosen Guide to You, Muhammad
And his family and companions, then successors

١٣٦. المصطفى الهادي إليك محمد
والآل والأصحاب ثم التابع

137. And praise be to Allah, its conclusion
And it has ended, so my God accept and benefit

١٣٧. والحمد للَه الكريم ختامها
وقد انتهت فاقبل إلهي وانفع